"مع أطفال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con niños
        
    • con los niños
        
    • con hijos
        
    • con chicos
        
    • de niños en
        
    • con sus hijos
        
    • a los niños
        
    • con menores
        
    • los niños de
        
    • a niños
        
    • con utilización de niños
        
    • con bebés
        
    • con los hijos
        
    • with kids
        
    • con los chicos
        
    El plan es producto de amplias consultas, incluso de debates con niños y jóvenes canadienses. UN وهذه الخطة هي مشاورات شاملة، بما في ذلك مناقشات مع أطفال كندا وشبابها.
    El gran objetivo cuando trabajas con niños con autismo es conectarte con ellos, pero también ayudarlos a conectarse con sus sentimientos. Open Subtitles الهدف الحقيقي حين نعمل مع أطفال التوحد هو أن نتواصل معهم ولكن أيضاً لكي نساعدهم بالتواصل مع مشاعرهم
    Según esas disposiciones, es punible por ley cometer actos indecentes con niños menores de 16 años o ser cómplice de tales actos. UN فبموجب هذه اﻷحكام يعاقب القانون على إرتكاب، أو التواطؤ في إرتكاب، أي أفعال منافية للاحتشام مع أطفال دون سن ٦١ سنة.
    Bien, haz tus deberes, y entonces podrás salir y jugar con los niños del vecindario. Open Subtitles اذاً، انه فروضك المنزلية و بعد ذلك يمكنك الذهاب للعب مع أطفال الجيران
    Chile llevó a cabo una campaña nacional de solidaridad con los niños de Rwanda, que tuvo una gran receptividad en nuestro país. UN وتقوم شيلي بحملة تضامن وطنية مع أطفال رواندا تلاقي استجابة طيبة الى أبعد الحدود في بلدنا.
    Las mujeres y los hombres que viven en pareja con hijos menores de siete años trabajan por término medio 71 y 73 horas por semana. UN فالمرأة والرجل اللذان يعيشان كزوجين مع أطفال تقل أعمارهم عن 7 سنوات يعملان في المتوسط ما بين 71 و 73 ساعة في الأسبوع.
    Teniendo en cuenta el artículo 30 de la Convención, le preocupa asimismo el número insuficiente de maestros capaces de trabajar con niños pertenecientes a minorías. UN كما أنها قلقة، في ضوء المادة ٠٣ من الاتفاقية، ازاء عدم كفاية عدد المدرسين القادرين على العمل مع أطفال اﻷقليات.
    Teniendo en cuenta el artículo 30 de la Convención, le preocupa asimismo el número insuficiente de maestros capaces de trabajar con niños pertenecientes a minorías. UN كما أنها قلقة، في ضوء المادة ٠٣ من الاتفاقية، ازاء عدم كفاية عدد المدرسين القادرين على العمل مع أطفال اﻷقليات.
    Así, muchos de ellos siguen los cursos de educación formal con niños procedentes de las aldeas vecinas. UN كذلك يتابع عدد منهم مناهج التعليم الرسمي مع أطفال من القرى المجاورة.
    La Enmienda Penal de 1995 contiene disposiciones por las que se tipifica como delito extraterritorial la conducta sexual con niños por neozelandeses en el extranjero. UN يتضمن قانون العقوبات المعدل الصادر عام ١٩٩٥ أحكاما تجرم قيام النيوزيلنديين الموجودين في الخارج بممارسة الجنس مع أطفال خارج حدود اﻹقليم.
    Los proyectos en esta esfera comprendieron desde el trabajo con niños de la calle y niños soldados hasta la enseñanza de idiomas y del proceso democrático. UN وتراوحت المشاريع في هذا المجال من العمل مع أطفال الشوارع والجنود الأطفال إلى تعليم اللغات والعملية الديمقراطية.
    En la escuela, los niños casi nunca se encuentran con niños de grupos étnicos distintos del suyo. UN وفي المدرسة، يكاد لا يلتقي الأطفال أبداً مع أطفال من مجموعات عرقية أخرى غير مجموعتهم.
    En algunos de los campamentos para personas desplazadas se permite que los niños compartan instalaciones escolares cercanas por turnos con los niños locales. UN وفي بعض مخيمات المشردين، يُسمح لﻷطفال باستخدام مرافق المدارس المجاورة، بالتناوب مع أطفال المنطقة.
    El UNICEF trabajaba con los niños de hoy, quienes constituirán las familias de mañana, y su misión deberá ser que el pensamiento y la acción se fundan en una cooperación genuina. UN فاليونيسيف تعمل مع أطفال اليوم الذين سيشكلون أُسر المستقبل، وتتمثل رسالتها في تحقيق التعاون الحقيقي بين الفكر والعمل.
    El UNICEF trabajaba con los niños de hoy, quienes constituirán las familias de mañana, y su misión deberá ser que el pensamiento y la acción se fundan en una cooperación genuina. UN فاليونيسيف تعمل مع أطفال اليوم الذين سيشكلون أُسر المستقبل، وتتمثل رسالتها في تحقيق التعاون الحقيقي بين الفكر والعمل.
    Los progenitores permanecen en el hogar sólo con los niños lactantes. UN ولا يبقى الوالدان في البيوت إلا مع أطفال رضع.
    Buenos hombres. Buenos padres de familia con hijos pequeños. Open Subtitles رجلان صالحان، لديهما عائلتين مع أطفال صغار.
    Estará con hijos de importantes oficiales de todo el mundo. Open Subtitles سوف يكون مع أطفال من الطبقة العليا في المجتمع من جميع دول العالم
    He visto a policías brindar con cerveza con chicos menores de edad. Open Subtitles رأيت ضباط شرطة و هم يشربون نخب بييرا مع أطفال تحت سن البلوغ
    También lamenta la falta de estadísticas sobre la explotación de niños en el turismo sexual. UN وتعرب اللجنة عن أسفها، كذلك، لعدم وجود إحصاءات بخصوص السياحة بدافع ممارسة الجنس مع أطفال.
    Se dice que muchos de ellos fueron detenidos con sus hijos. UN وذكر أن العديد منهم محتجزون مع أطفال.
    Se observaron casos en que los soldados hacían preguntas a los niños y les permitían manipular sus armas. UN وفي بعض الحالات، شوهد جنود يتعاملون مع أطفال ويستجوبونهم ويسمحون لهم بحمل أسلحة.
    80. Cabe señalar también que más de 30 países han adoptado leyes que prohíben a sus ciudadanos mantener relaciones sexuales con menores en el extranjero. UN 80- وجدير بالذكر أن أكثر من 30 بلداً اعتمد قوانين تعاقب مواطنيها الذين يمارسون الجنس مع أطفال قُصّر في الخارج.
    También en Kitgum, la misión entrevistó a niños secuestrados que habían escapado recientemente y visitó la aldea protegida de Lokum. UN وفي كيتغوم أيضاً، أجرت البعثة مقابلات مع أطفال مختطفين هربوا مؤخراً وقامت بزيارة قرية لوكوم المشمولة بالحماية.
    22. El Comité está preocupado por la existencia de un turismo sexual con utilización de niños en que participan nacionales neerlandeses y por la falta de una respuesta adecuada. UN 22- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تورط مواطنين هولنديين في السياحة بدافع ممارسة الجنس مع أطفال وإزاء الافتقار إلى رد ملائم على ذلك.
    Bueno, entonces dos pares de padres se fueron a casa con bebés equivocados. Open Subtitles حسنا، إذاً زوجين من الأهل ذهبو إلى منازلهم مع أطفال خاطئين
    Pero Michael se criará con los hijos de mi hermana... en una casa parroquial anglicana, los acontecimientos sucederán como deben. Open Subtitles لكن مايكل سيكبر مع أطفال أختي , في بيت قسيس أنجليكاني والحقائق يجب أن تتصادم كما هم
    Guys with kids se graba con público en directo. Open Subtitles رجال مع أطفال مسجلة أمام جمهور أستودي حيّ.
    A veces le veo jugar con los chicos del barrio. Open Subtitles أحياناً أراه يلعب فى الشارع مع أطفال الحي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus