"مع إيلاء اهتمام خاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prestando especial atención a
        
    • prestando particular atención a
        
    • con especial atención a
        
    • con especial referencia a
        
    • prestando atención especial
        
    • con particular atención a
        
    • con especial hincapié en
        
    • prestando especial atención al
        
    • haciendo especial hincapié en
        
    • prestando una atención especial
        
    • en particular
        
    • con especial atención en
        
    • prestando atención particular a
        
    • con especial atención al
        
    • y especialmente
        
    El quinto informe periódico deberá prepararse de acuerdo con esas directrices, prestando especial atención a la aplicación práctica de los derechos. UN وينبغي إعداد التقرير الدوري الخامس وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية، مع إيلاء اهتمام خاص لإعمال الحقوق في الممارسة العملية.
    En ese sentido, se deberían asignar recursos suficientes, entre otras cosas, a la supervisión y la evaluación, prestando especial atención a las niñas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تقديم ما يكفي من الموارد، بما في ذلك للرصد والتقييم، مع إيلاء اهتمام خاص للطفلة البنت.
    Han de garantizarse los derechos de los niños, prestando especial atención a la situación particular de las niñas. UN ويجب كفالة حقوق الطفل، مع إيلاء اهتمام خاص ﻷحوال الطفلة.
    También han proseguido las consultas con el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo, prestando particular atención a la reconstrucción después de un conflicto. UN كما استمرت المشاورات مع البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، مع إيلاء اهتمام خاص للتعمير بعد المنازعات.
    Este estudio proporcionará información fiable y actualizada sobre el nivel de vida en todo el territorio, con especial atención a los niveles de pobreza. UN وستوفر هذه الدراسة معلومات موثوقة ومستكملة عن المستوى المعيشي في جميع أرجاء الإقليم مع إيلاء اهتمام خاص لمستويات الفقر.
    Han de garantizarse los derechos de los niños, prestando especial atención a la situación particular de las niñas. UN ويجب كفالة حقوق الطفل، مع إيلاء اهتمام خاص ﻷحوال الطفلة.
    ii) Proporcionar soluciones duraderas a los refugiados urbanos de la región, prestando especial atención a la integración local; UN `٢` توفير حلول دائمة للاجئين الموجودين في المناطق الحضرية في هذه المنطقة، مع إيلاء اهتمام خاص لعملية اﻹدماج المحلي؛
    Por otra parte, hay que aumentar la conciencia de los derechos humanos básicos mediante la educación, prestando especial atención a los derechos de los sectores más vulnerables y desfavorecidos de la sociedad. UN كما ينبغي زيادة الوعي بحقوق اﻹنسان اﻷساسية من خلال التعليم، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق أكثر قطاعات المجتمع ضعفا وحرمانا.
    Han de garantizarse los derechos de los niños, prestando especial atención a la situación particular de las niñas. UN ويجب كفالة حقوق الطفل، مع إيلاء اهتمام خاص ﻷحوال الطفلة.
    Además, insta al Estado parte a que se fomente la educación sexual de los adolescentes, prestando especial atención a la prevención y a la lucha contra el VIH/SIDA. UN كما تحث الدولة الطرف على النهوض بالتربية الجنسية للمراهقين مع إيلاء اهتمام خاص للوقاية من الإيدز ومكافحته.
    A este respecto, debe insistirse en particular en el derecho de cada niño a participar en la familia, la escuela, otras instituciones y organismos, y la sociedad en general, prestando especial atención a los grupos vulnerables. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التركيز بشكل خاص على حق كل طفل في المشاركة في الأسرة وفي المدرسة وضمن مؤسسات وهيئات أخرى وفي المجتمع عموماً، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة.
    Además, es necesario revisar la estructura organizacional de la Misión, prestando especial atención a la estructura de grados. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى استعراض الهيكل التنظيمي للبعثة مع إيلاء اهتمام خاص لهيكل الرتب.
    :: Reuniones semanales con las FANCI para informar sobre la vigilancia de las fronteras, prestando particular atención a la situación de los refugiados liberianos y al movimiento de los combatientes UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار لإسداء المشورة فيما يتعلق بمراقبة الحدود، مع إيلاء اهتمام خاص لوضع اللاجئين الليبريين ولتحركات المقاتلين
    Se fortalecerá la capacidad de los interlocutores sobre el terreno a fin de apoyar a las familias y los niños más vulnerables, prestando particular atención a las niñas. UN وستتعزز قدرة العاملين على أرض الميدان بغرض دعم أشد الأسَر والأطفال ضعفا، مع إيلاء اهتمام خاص للفتيات.
    El Comité también recomienda que la educación sexual, en particular dirigida a los adolescentes, esté ampliamente disponible, con especial atención a la prevención y el control del VIH/SIDA. UN وتوصي اللجنة أيضا بإتاحة التثقيف الجنسي على نطاق واسع، ولا سيما الذي يستهدف المراهقين، مع إيلاء اهتمام خاص للوقاية من وباء الإيدز ومواصلة مكافحته.
    Un estudio sobre la regulación energética en algunos países de la región, con especial atención a sus efectos sobre la estructura de los mercados de energía UN دراسة عن تنظيم صناعة الطاقة في نخبة من بلدان المنطقة، مع إيلاء اهتمام خاص لآثارها على هيكل أسواق الطاقة
    En la reunión, de carácter oficioso, se analizó la situación económica en la región, con especial referencia a los efectos de las sanciones sobre las economías de los países vecinos. UN وتولى استعراض الحالة الاقتصادية في المنطقة، مع إيلاء اهتمام خاص بعواقب الجزاءات في اقتصادات البلدان المجاورة.
    • Celebrar elecciones periódicas libres e imparciales, prestando atención especial a la necesidad de fortalecer la confianza pública en el proceso electoral; UN ● إجراء انتخابات حرة ونزيهة بصفة منتظمة، مع إيلاء اهتمام خاص بالحاجة إلى بناء الثقة الشعبية في هذه العملية؛
    Aplicación a nivel local del Programa de Hábitat, con particular atención a los Programas 21 locales: informe del Director Ejecutivo UN التنفيذ المحلي لجدول أعمال الموئل مع إيلاء اهتمام خاص لجداول أعمال القرن ١٢ المحلية: تقرير المدير التنفيذي
    Otros temas de debate son el desarrollo sostenible, con especial hincapié en los aspectos sociales, y la diversidad en el lugar de trabajo. UN وتمثلت مواضيع الحوارات الأخرى في التنمية المستدامة، مع إيلاء اهتمام خاص لجوانبها الاجتماعية، والتنوع في مكان العمل.
    El segundo informe periódico debería prepararse de conformidad con esas directrices, prestando especial atención al ejercicio efectivo de los derechos enunciados en el Pacto. UN وعليه، ينبغي إعداد التقرير الدوري الثاني وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية، مع إيلاء اهتمام خاص لإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Es preciso elaborar planes de acción nacionales en materia de empleo y afianzarlos, haciendo especial hincapié en grupos concretos como las mujeres y los jóvenes. UN ويلزم وضع خطط عمل وطنية للعمالة وتقوية تلك الخطط، مع إيلاء اهتمام خاص لفئات بعينها، مثل النساء والشباب.
    La vigilancia mundial se debe combinar con una mayor vigilancia en los países, prestando una atención especial a la buena administración de las empresas. UN ودعا إلى الجمع بين الرقابة العالمية وبين الرقابة القطرية المعززة مع إيلاء اهتمام خاص للإدارة الجيدة للشركات.
    • Destinar el 5% de los gastos de personal a la capacitación, en particular en tecnología de la información; UN ● تخصيص ٥ في المائة من تكاليف الموظفين لغرض التعلم، مع إيلاء اهتمام خاص للتدريب على تكنولوجيا المعلومات؛
    Su delegación espera con interés los adelantos en esa esfera, con especial atención en la cuestión del arbitraje. UN وقالت إن وفدها يتطلع إلى تحقيق تقدم إضافي في هذا المجال مع إيلاء اهتمام خاص لموضوع التحكيم.
    Se hace hincapié en la igualdad de derechos de niñas y niños varones, prestando atención particular a la escolarización de la niña campesina. UN وهناك تركيز على تساوي الفتيات والفتيان في الحقوق، مع إيلاء اهتمام خاص لتمدرس الفتاة الريفية.
    La campaña se centra en las cuestiones antes mencionadas, con especial atención al acoso cibernético. UN وتركز الحملة على القضايا المذكورة أعلاه مع إيلاء اهتمام خاص للتسلط عبر الحواسيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus