"مع الكيانات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con las entidades
        
    • con entidades
        
    • con otras entidades
        
    • con sus
        
    • con los organismos
        
    • con las organizaciones
        
    • a las entidades
        
    • de entidades
        
    • entre las entidades
        
    Esto también ha quedado confirmado en nuestra continua colaboración con las entidades clientes. UN وهو أمر يؤكده أيضا عملنا الجاري مع الكيانات التي نراجع حساباتها.
    La Misión mantendrá contactos periódicos con las entidades no pertenecientes a las Naciones Unidas que presten asistencia electoral en Burundi. UN وستقيم البعثة أيضا علاقات اتصال مع الكيانات غير التابعة للأمم المتحدة التي تقدم المساعدة الانتخابية في بوروندي.
    Dos funcionarios nacionales colaboran con el Representante Especial Adjunto en sus contactos cotidianos con las entidades locales. UN ويقوم موظفان وطنيان بمساعدة نائب الممثل الخاص في تعامله اليومي مع الكيانات المحلية.
    Las empresas comerciales y financieras están empezando a apoyar asociaciones con entidades públicas y privadas para ejecutar programas sociales. UN فالمؤسسات التجارية والمالية أظهرت دلائل على تأييد قيام شراكات مع الكيانات العامة والخاصة لتنفيذ البرامج الاجتماعية.
    Las consultas con entidades no gubernamentales y la sociedad civil han sido de vital importancia para dicha elaboración. UN وقد لعب التشاور مع الكيانات غير الحكومية والمجتمع المدني دوراً عظيماً في إعداد هذه الوثيقة.
    Consultas y coordinación sobre estadísticas industriales con entidades dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas UN المشاورات والتنسيق مع الكيانات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها بشأن الاحصاءات الصناعية
    También podrá colaborar con las entidades competentes ajenas al sistema. UN ويجوز لها أيضا التعاون مع الكيانات ذات الصلة خارج المنظومة.
    También podrá colaborar con las entidades competentes ajenas al sistema. UN ويجوز لها أيضا التعاون مع الكيانات ذات الصلة خارج المنظومة.
    También instaron al Gobierno a que creara un espacio favorable que permitiera entablar un diálogo político verdadero con las entidades políticas. UN كما حثوا الوفود الحكومة على تهيئة ظروف مواتية للدخول في حوار سياسي حقيقي مع الكيانات السياسية.
    Aumentar la cooperación con las entidades homólogas en los diferentes organismos de aplicación de la ley. UN :: زيادة التعاون مع الكيانات المناظرة في مختلف أجهزة إنفاذ القوانين؛
    La Seguridad del Estado colabora estrechamente con las entidades homólogas de otros países, mediante acuerdos concretos y operacionales. UN ويتعاون جهاز أمن الدولة تعاونا وثيقا مع الكيانات المناظرة له في الخارج، من خلال ترتيبات دقيقة وعملية.
    La labor del instituto se coordinará con las entidades gubernamentales apropiadas y otros órganos dedicados a la investigación, el apoyo y la aplicación de las decisiones que figuran en la Declaración de Doha. UN وسوف يجري تنسيق عمل المعهد مع الكيانات الحكومية والكيانات الأخرى المختصة المكرسة للبحث، ودعم إعلان الدوحة وتنفيذه.
    Pido al Equipo Especial para la lucha contra el terrorismo que colabore con las entidades pertinentes para que el manual se redacte cuanto antes. UN وأطلب من فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب العمل مع الكيانات المعنية لإعداد هذا الدليل في أقرب وقت ممكن.
    :: Reuniones con las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas UN :: عقد اجتماعات مع الكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    El caso representó un paso importante en la determinación de la Organización de hacer cumplir normas éticas y jurídicas elevadas en sus relaciones comerciales con entidades externas. UN وشكلت هذه القضية خطوة رئيسية صوب تحقيق ما تصمم عليه المنظمة من فرض مستويات أخلاقية وقانونية رفيعة في معاملاتها التجارية مع الكيانات الخارجية.
    - promover la cooperación con entidades públicas y privadas; UN العمل على تعزيز التعاون مع الكيانات العامة والخاصة؛
    - promover la cooperación con entidades públicas y privadas; UN العمل على تعزيز التعاون مع الكيانات العامة والخاصة؛
    La deuda externa del Iraq tergiversaría las condiciones y prácticas de pago estipuladas en contratos con partes privadas iraquíes, así como con entidades públicas. UN فمن شأن الديون الخارجية للعراق أن تشوه أحكام وممارسات الدفع بموجب العقود مع الأطراف الخاصة العراقية وكذلك مع الكيانات العامة.
    Podrá colaborar asimismo con entidades ajenas al sistema. UN ويمكن أن تتعاون الكلية أيضا مع الكيانات ذات الصلة خارج نطاق المنظومة.
    Su finalidad es ayudar a los funcionarios a discutir arreglos de cooperación con entidades privadas. UN والغرض من هذه المبادئ هو مساعدة الموظفين على مناقشة ترتيبات التعاون مع الكيانات الخاصة.
    En el primer caso, la coordinación con otras entidades que prestan servicios se realiza según se indica en la sección III infra. UN وفي الحالة الأولى، يـُـكفَـل التنسيق مع الكيانات الأخرى التي تقدم هذه الخدمات على النحو المبين في الفرع الثالث أدناه.
    Las asociaciones podrán cooperar con sus contrapartidas internacionales. UN ويجوز لتلك الاتحادات أن تتعاون مع الكيانات المناظرة لها على الصعيد الدولي.
    En ese contexto, el Director General trabajará en estrecha cooperación con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y de su sistema. UN وفي ذلك السياق، سيعمل المدير العام بالتعاون الوثيق مع الكيانات ذات الصلة في اﻷمم المتحدة والمنظومة.
    C. Fortalecimiento de las alianzas con las organizaciones no gubernamentales UN تعزيز الشراكات مع الكيانات غير الحكومية جيم-
    Habida cuenta del alcance de los presupuestos de esas misiones y de su presencia sobre el terreno, es necesario que haya controles más estrictos en comparación con los que se aplican a las entidades de los Grupos 1 y 2. UN ونظرا لحجم ميزانيات هذه البعثات ووجودها الميداني، فهي تتطلب توافر ضوابط أشد صرامة مقارنة مع الكيانات المندرجة في المجموعتين 1 و 2.
    Los grupos étnicos y religiosos, los intereses económicos y las milicias se enfrentan ahora dentro de entidades soberanas. UN والآن تتصادم الجماعات العرقية والدينية والمصالح الاقتصادية والمليشيات مع الكيانات ذات السيادة.
    La SFOR también continúa colaborando con las entidades en lo relativo al transporte que atraviesa la línea fronteriza entre las entidades y, de consuno con la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional, ha reparado la línea ferroviaria que une Tuzla y Brcko, a fin de mejorar la libertad de desplazamiento. UN كذلك فإن قوة تثبيت الاستقرار تواصل العمل مع الكيانات بالنسبة للنقل عبر خط الحدود الفاصل بين الكيانات، وقامت بالاشتراك مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة بإصلاح خط السكك الحديدية الواصل بين توزلا وبروكو من أجل تحسين حرية الحركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus