"مناقشات مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conversaciones con
        
    • debates con
        
    • deliberaciones con
        
    • debate con
        
    • consultas con
        
    • negociaciones con
        
    • reunió con
        
    • examinar con
        
    • discusiones con
        
    • diálogo con
        
    • reuniones con
        
    • entrevistó con
        
    • entrevistas con
        
    • contacto con
        
    También viajó a Herat para mantener conversaciones con el Gobernador Ismail Khan y después a Mazar-i-Sharif para entrevistarse con el General Dostom. UN وسافر أيضا الى هرات ﻹجراء محادثات مع المحافظ اسماعيل خان ثم الى مزار الشريف ﻹجراء مناقشات مع الجنرال دوستم.
    También viajó a Herat para mantener conversaciones con el Gobernador Ismail Khan y después a Mazar-i-Sharif para entrevistarse con el general Dostom. UN وسافر أيضا إلى حيرات ﻹجراء محادثات مع المحافظ اسماعيل خان ثم إلى مزار الشريف ﻹجراء مناقشات مع الجنرال دوستم.
    Se han entablado conversaciones con otros gobiernos para crear centros similares en el Brasil, Egipto, Indonesia, Marruecos y Sudáfrica. UN كما تجري مناقشات مع حكومات أخرى لإنشاء مراكز مشابهة في إندونيسيا والبرازيل وجنوب أفريقيا ومصر والمغرب.
    El plan es producto de amplias consultas, incluso de debates con niños y jóvenes canadienses. UN وهذه الخطة هي مشاورات شاملة، بما في ذلك مناقشات مع أطفال كندا وشبابها.
    Se celebraron deliberaciones con el personal del establecimiento sobre algunos aspectos del funcionamiento de la antigua planta de extracción de uranio. UN وجرت مناقشات مع موظفي المرفق بشأن بعض نواحي تشغيل مصنع استخراج اليورانيوم السابق.
    Esta estrategia exigiría naturalmente mantener conversaciones con la oficina de las Naciones Unidas interesada o con la Corte Internacional de Justicia. UN وقد يقتضي مثل هذا النهج بالطبع إجراء مناقشات مع مكتب الأمم المتحدة المعني أو مع المحكمة الجنائية الدولية.
    La BINUCA ya ha iniciado conversaciones con la División de Servicios Médicos de las Naciones Unidas a este respecto. UN وقد بدأ المكتب المتكامل بالفعل مناقشات مع شعبة الخدمات الطبية في الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Se han entablado conversaciones con funcionarios judiciales etíopes con miras a seguir prestando asistencia técnica. UN وقد جرت مناقشات مع مسؤولي العدالة الإثيوبيين بشأن متابعة المزيد من المساعدة التقنية.
    Se han iniciado conversaciones con todos los interesados para determinar una posible solución. UN وتم الشروع في مناقشات مع جميع أصحاب المصلحة لتحديد الحلول الممكنة.
    Varios países ya habían concertado acuerdos de cooperación para participar en el programa y se venían sosteniendo conversaciones con otros posibles asociados. UN وقد أبرمت عدَّة بلدان بالفعل اتفاقات تعاون للمشاركة في البرنامج وتجري مناقشات مع شركاء إضافيين يمكن إقامة التعاون معهم.
    También se iniciaron conversaciones con los Gobiernos de Lesotho y Swazilandia para determinar posibles esferas de cooperación. UN كما بدأت مناقشات مع حكومتي سوازيلند وليسوتو لتحديد المجالات الممكن إقامة تعاون فيها.
    También fue posible realizar una breve visita al hospital y el principal centro de refugiados de Travnik y mantener conversaciones con representantes de Tuzla. UN كما تسنى القيام بزيارة قصيرة إلى المستشفى ومركز اللاجئين الرئيسي في ترافينك ، وإجراء مناقشات مع ممثلين من توسلا .
    - conversaciones con funcionarios iraquíes superiores respecto del hecho de que no hubieran brindado información sobre adquisiciones relacionada con los proveedores. UN ● إجراء مناقشات مع موظفين عراقيين كبار بشأن عدم قيامهم بتقديم معلومات عن المشتريات والموردين.
    Se han iniciado conversaciones con el PMA, que ya ha almacenado alimentos en el depósito. UN وتم أيضا الشروع في مناقشات مع برنامج اﻷغذية العالمي، الذي قام بالفعل بإيداع أغذية في المخزن.
    A comienzos de 1994, el PNUFID entabló conversaciones con la Tesorería de las Naciones Unidas sobre las políticas en materia de inversiones. UN وفي أوائل عام ١٩٩٤، شرع البرنامج في مناقشات مع خزانة اﻷمم المتحدة بشأن سياسات الاستثمار.
    El representante del Gobierno del Presidente Clinton efectúa conversaciones con la Comisión sobre libre determinación de Guam a fin de dar solución a los problemas pendientes. UN وأشار إلى أن ممثل حكومة كلينتون يجري مناقشات مع لجنة غوام المعنية بتقرير المصير بغية التوصل إلى حل للمشاكل القائمة.
    Además, celebró debates con miembros destacados del Senado y de la Cámara de Representantes de los Estados Unidos. C. Sesiones de información UN إضافة إلى ذلك، أجرى مناقشات مع كبار الأعضاء في كل من مجلس الشيوخ ومجلس النواب في الولايات المتحدة الأمريكية.
    También se celebraron debates con expertos nacionales en cuestiones de género en todas las etapas del proceso de presentación de informes. UN وأُجريت أيضاً مناقشات مع خبراء مستقلين في المسائل الجنسانية في البلد في جميع مراحل عملية إعداد هذا التقرير.
    Se procedió a deliberaciones con las organizaciones no gubernamentales interesadas a fin de dar a conocer las disposiciones del proyecto de ley. UN وأجريت مناقشات مع المنظمات غير الحكومية المهتمة، بغية التعريف باﻷحكام الواردة في مشروع القانون.
    La División de Estadística de las Naciones Unidas ha entablado un debate con los organismos interesados para planificar las tareas necesarias. UN وقد شرعت الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة في إجراء مناقشات مع الوكالات المعنية لتخطيط العمل اللازم.
    El Secretario General exhortó al Gobierno de Marruecos a que entablara, sin dilación, consultas con el ACNUR sobre el proyecto de protocolo de repatriación. UN وطلب اﻷمين العام إلى حكومة المغرب، أن تبدأ دون إبطاء، مناقشات مع المفوضية بشأن مشروع بروتوكول إعادة اللاجئين إلى وطنهم.
    Se están celebrando negociaciones con otros Estados Miembros en relación con posibles donaciones. UN وتجري حاليا مناقشات مع الدول الأعضاء الأخرى فيما يتعلق بالتبرعات المحتملة.
    Se reunió con el Gobierno y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés (MLPS). UN وأجرى مناقشات مع الحكومة ومع الحركة الشعبية لتحرير السودان.
    Las visitas le permiten observar la situación sobre el terreno y examinar con los funcionarios competentes los procedimientos internos establecidos para proteger el derecho al que su mandato se refiere. UN وقد أتاحت له الزيارات الوقوف على الحالة على الطبيعة وإجراء مناقشات مع المسؤولين المتصلين بالموضوع حول اﻹجراءات الداخلية المقررة لحماية الحق الذي تتعلق به ولايته.
    Teniendo en cuenta esta información, se celebraron discusiones con el representante del Gobierno de los Países Bajos y con los propietarios del edificio Aegon en el que están instaladas actualmente las oficinas del Tribunal. UN وعلى ضوء هذه المعلومات، عقدت مناقشات مع ممثلي حكومة هولندا ومع ملاك مبنى أيغون الذي تقع فيه مكاتب المحكمة حاليا.
    Últimamente, el Gobierno de Belarús ha entablado un diálogo con el Consejo de Administración de la OIT. UN وشرعت حكومة بيلاروس في الفترة الأخيرة في إجراء مناقشات مع مجلس إدارة منظمة العمل الدولية.
    Se mantuvieron reuniones con los jefes ejecutivos y los directores de recursos humanos de 18 organizaciones del régimen común. UN وأجريت مناقشات مع مديرين تنفيذيين ومديرين للموارد البشرية تابعين لثماني عشرة مؤسسة من مؤسسات النظام الموحد.
    Visitó también la cárcel y se entrevistó con funcionarios de cárceles, tribunales y de la policía. UN كما زار السجن وأجرى مناقشات مع مسؤولي السجن والمحاكم والشرطة.
    Como se explica en mi informe de 1995, mantuve entrevistas con Su Excelencia el Presidente de la República, y con diversos Ministros y Secretarios de Estado. UN وكما وضحت في تقريري لعام ٥٩٩١، لقد أجريت مناقشات مع فخامة رئيس الجمهورية ومع عدد من الوزراء ووزراء الدولة.
    El Departamento se ha puesto asimismo en contacto con algunos patrocinadores no gubernamentales y empresariales clave con miras a ejecutar actividades de promoción del Año financiadas conjuntamente. UN وشرعت أيضا اﻹدارة في إجراء مناقشات مع بعض الممولين الرئيسيين من الجهات غير الحكومية والشركات بشأن الاضطلاع بأنشطة مشتركة التمويل للترويج للسنة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus