Varios representantes subrayaron la importancia del acceso a los mercados libre de impuestos y de cuotas a las exportaciones de los países menos adelantados. | UN | وأبرز عدة ممثلين أهمية معاملة الصادرات الواردة من أقل البلدان نموا على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص. |
Está estudiando la posibilidad de exonerar a las cooperativas de impuestos fiscales y aduaneros. | UN | وهي بصدد استكشاف إمكانية إعفاء التعاونيات من الرسوم الجمركية والضرائب. |
Adición del país anfitrión sobre la exención de aranceles y de impuestos y sobre trabajos en el emplazamiento | UN | الإضافة الملحقة باتفاق البلد المضيف والمتعلقة بالإعفاء من الرسوم الجمركية والضرائب والأعمال المتعلقة بالموقع |
Asimismo, Israel debe devolver los activos palestinos percibidos en concepto de derechos de aduana e impuestos. | UN | وبالمثل، يجب على إسرائيل أن تعيد الأرصدة الفلسطينية المتحصلة من الرسوم الجمركية والضرائب. |
En armonía con las prácticas internacionales, la aduana concede a los viajeros ciertos márgenes que les permiten importar mercancías en cantidades y por valor limitados, sin pagar derechos. | UN | وتمشيا مع ما درجت عليها العادة دوليا، تسمح سلطات الجمارك للمسافرين باستيراد بضائع معينة بكميات وقيمة محدودة معفيّة من الرسوم الجمركية. المغادرون |
Polonia y Hungría establecieron zonas económicas especiales con desgravaciones fiscales y exenciones de derechos aduaneros con objeto de atraer inversiones hacia determinadas zonas geográficas. | UN | كما أنشأت بولندا وهنغاريا منطقتين اقتصاديتين خاصتين تطبق فيهما تخفيضات ضريبية وإعفاءات من الرسوم الجمركية بغية اجتذاب الاستثمارات إلى مناطق جغرافية محددة. |
Al mismo tiempo, el Gobierno de China ha decidido concederle a ciertos artículos exportados a ese país por los países africanos menos adelantados la condición de artículos libres de impuestos. | UN | وفي نفس الوقت قررت حكومة الصين أن تعفي بعض السلع المصدرة للصين من طرف البلدان الأقل نموا في أفريقيا من الرسوم الجمركية. |
Adición del país anfitrión sobre la exención de aranceles y de impuestos y sobre trabajos en el emplazamiento | UN | الإضافة الملحقة باتفاق البلد المضيف والمتعلقة بالإعفاء من الرسوم الجمركية والضرائب والأعمال المتعلقة بالموقع |
Parecen estar motivados cada vez más por la necesidad de ofrecer una plataforma para las cadenas de suministro regionales asegurando un entorno comercial libre de aranceles y barreras no arancelarias por medio de una profunda integración reguladora. | UN | وهي فيما يبدو مدفوعة بشكل متزايد بالحاجة إلى توفير منصة لسلاسل الإمدادات الإقليمية عبر ضمان وجود بيئات تجارية خالية من الرسوم الجمركية ومن الحواجز غير الجمركية وذلك بإحراز تكامل تنظيمي أوسع. |
Generalmente se trata, entre otras cosas, de franquicias con respecto al impuesto sobre la renta, exención de aranceles e impuestos sobre las ventas y reducción de gravámenes personales sobre bienes extranjeros. | UN | وهذه تتضمن عادة إرجاء تحصيل ضرائب الدخل، واستثناءات من الرسوم الجمركية وضرائب المبيعات، وخفض الضرائب الشخصية بالنسبة للمغتربين. |
A veces la autoridad competente estará facultada para conceder una exención de derechos de aduana o para garantizar que no se elevarán los derechos de aduana en detrimento del proyecto. | UN | ويخول القانون الحكومة ، في بعض اﻷحيان ، صلاحية منح اعفاء من الرسوم الجمركية أو ضمان عدم زيادة مقدار هذه الرسوم على نحو يضر بالمشروع . |
A veces la autoridad competente estará facultada para conceder una exención de derechos de aduana o para garantizar que no se elevarán los derechos de aduana en detrimento del proyecto. | UN | ويخول القانون الحكومة في بعض اﻷحيان منح اعفاء من الرسوم الجمركية أو ضمان عدم زيادة مقدار هذه الرسوم على نحو يضر بالمشروع. |
Los ingresos en concepto de derechos de aduana e impuestos sobre el consumo y las ventas que gravan las mercancías destinadas a Kosovo se asignarán al presupuesto de Kosovo. | UN | تخصص لميزانية كوسوفو الإيرادات الآتية من الرسوم الجمركية ورسوم الاستهلاك وضرائب المبيعات المفروضة على السلع المتجهة إلى كوسوفو. |
85. Con arreglo al Sistema Generalizado de Preferencias (SGP) y a la Convención de Lomé, la mayor parte de los países de África gozaban de un régimen de franquicia arancelaria o tenían que pagar derechos arancelarios de entre el 0% y el 5% en sus principales mercados de exportación. | UN | ٨٥ - وبموجب نظام اﻷفضليات المعمم واتفاقية لومي، كانت معظم البلدان اﻷفريقية تتمتع باﻹعفاء من الرسوم الجمركية أو تواجه أسعارا تعريفية تتراوح بين صفر و٥ في المائة في أسواق صادراتها الرئيسية. |
Como consecuencia, se emitieron 6.808 permisos de viaje, 2.528 vuelos aterrizaron en Darfur procedentes de Jartum y otras ciudades, y las exenciones de derechos aduaneros sobre las mercancías aumentaron hasta los 151 millones de dólares. | UN | ونتيجة لذلك، أصدرت 808 6 تراخيص بالتنقل، ووصلت 528 22 حمولة بالطائرة إلى دارفور من الخرطوم ومن مدن أخرى، وارتفع إعفاء البضائع من الرسوم الجمركية إلى 151 مليون دولار. |
Las importaciones canadienses de productos agropecuarios dentro de las cuotas de los países menos adelantados están exentas del pago de derechos. | UN | وتعفى من الرسوم الجمركية واردات كندا من منتجات أقل البلدان نموا الزراعية التي لا تتجاوز الحصص. |
- privilegios para las importaciones y exención de los derechos de aduana | UN | - امتيازات استيراد واعفــــاء من الرسوم الجمركية |
Debe ofrecerse a las exportaciones de los países menos adelantados acceso libre de derechos y cupos a los mercados de los países desarrollados. | UN | وينبغي أن تمنح أقل البلدان نموا إعفاء من الرسوم الجمركية وتمكين حصصها من الصادرات من الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة. |
Además, Marruecos aplicará un régimen de franquicia arancelaria a una gama de productos en beneficio de los PMA de África. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المغرب ستطبق معاملة معفاة من الرسوم الجمركية على نطاق من المنتجات لصالح أقل البلدان نموا اﻷفريقية. |
Se había otorgado la entrada en franquicia a todos los productos agrícolas e industriales de esos países incluidos en el esquema japonés. | UN | وقد منحت هذه البلدان إعفاء من الرسوم الجمركية بشأن دخول جميع المنتجات الزراعية والصناعية المشمولة بالمخطط. |
El Gobierno no cobra impuestos por los ingresos empresariales o personales, las rentas del capital ni las herencias, y obtiene gran parte de sus ingresos de los aranceles aduaneros, las tasas de constitución de sociedades y los gravámenes sobre el turismo. | UN | ولا تفرض الحكومة أي ضرائب على دخل الشركات أو الدخل الفردي والمكاسب الرأسمالية أو الميراث، وتحصل على معظم إيراداتها من الرسوم الجمركية ورسوم تسجيل الشركات والضرائب المفروضة على السياحة. |
Urge en particular que se examine la propuesta de eximir de derechos a las exportaciones de los países menos adelantados. | UN | وباﻷخص، ينبغي اﻹسراع بالنظر في الاقتراح الخاص بمنح صادرات أقل البلدان نموا إعفاء من الرسوم الجمركية. |