A juzgar por su escasa velocidad, se trataba Probablemente de un helicóptero. Nornordeste | UN | واستنادا إلى سرعة هذه الطائرة، من المحتمل أنها كانت طائرة هيلوكبتر. |
Quiero decirles a los Estados Miembros: han iniciado ustedes una empresa ingente, cuya importancia Probablemente se entenderá y apreciará sólo en el próximo milenio. | UN | وأقول للدول اﻷعضاء، لقد بدأتم عملا هائلا من المحتمل ألا تدرج أهميته وتقدر على نحو كامل إلا في اﻷلفية القادمة. |
Advirtió que en caso de que la situación humanitaria se deteriorase, estas personas Probablemente solicitarían asilo en el Senegal o en Guinea. | UN | وقال محذراً إن من المحتمل أن يلتمس هؤلاء اﻷشخاص اللجوء في السنغال أو غينيا إذا ما تدهورت الحالة اﻹنسانية. |
Por consiguiente, es probable que haya una necesidad cada vez mayor de asistencia humanitaria en todo el mundo. | UN | وبالتالي، من المحتمل أن تظل هناك حاجة متزايدة إلى المساعدة اﻹنسانية في جميع أنحاء العالم. |
Puede recusarse a un juez si debido a las circunstancias Es posible que le resulte difícil emitir un juicio imparcial. | UN | ويمكن طلب تنحية القاضي إذا كانت هناك ظروف تجعل من المحتمل أن يصعب عليه الحكم بطريقة محايدة. |
No obstante, es indispensable introducir cambios, porque de lo contrario la Organización Tal vez no pueda atender a los problemas nuevos. | UN | واستدرك فقال إن من الواجب إدخال تغييرات وإلا فإن من المحتمل ألا تكون المنظمة مهيأة للتصدي للتحديات الجديدة. |
Sin embargo, es importante observar que las tecnologías Probablemente han de tener una gran variedad de consecuencias en las sociedades. | UN | بيد أنه من اﻷهمية ملاحظة أن من المحتمل أن ترتب التكنولوجيات طائفة واسعة من اﻵثار على المجتمعات. |
Probablemente penséis en una ciudad llena de energía, una ciudad vibrante llena de verde. | TED | من المحتمل التفكير في مدينة تعج بالطاقة، مدينة تنبض بالحياة ممتلئة بالخضرة |
Otros 100 000 Probablemente pertenecieron a Marie Curie, unos 100 000 más a Sally Ride, o a cualquiera en quien quieran pensar. | TED | وحوالي 100000 أخرى من المحتمل أن تعود لماري كوري، و100000 ذرة أخرى لسالي رايد، أو إلى من تود تخيله. |
Si aun así insistes en que eres inocente, Probablemente te declaren culpable y te ejecuten. | TED | وإذا أصريت عليها على أي حال، من المحتمل أن تثبت عليك التهمة وتعدم. |
Mire, 007, He tenido un largo y cansador viaje, Probablemente no lo sabe. | Open Subtitles | انظر، 007، كَانَت رحلتي طويلة ومُتعِبة و من المحتمل بدون غرضَ. |
Probablemente, emplearía una fuerza de 6 portaaviones. Atacaría en fin de semana. | Open Subtitles | من المحتمل أن نستخدم , حوالى 6 ناقلات كحد أقصى |
Si esos licitadores hubieran conocido la gama de conocimientos técnicos requerida, es probable que se hubieran recibido propuestas más aceptables. | UN | ولو تم إعلام مقدمي العروض هؤلاء بالنطاق المقبول لشروط الخبرة، لكان من المحتمل تلقي عروض أكثر مقبولية. |
Además, es probable que muchos países deban atravesar un período de ajuste difícil hasta que los centros de coordinación funcionen según lo previsto. | UN | كما أنه من المحتمل أن تواجه العديد من البلدان فترة تأقلم صعبة توجه فيها سير عمل مراكز الاتصال الوجهة الصحيحة. |
Como a plazo medio-largo estas operaciones se estabilizan, es probable que el volumen de las adquisiciones se mantenga más o menos constante, o disminuya. | UN | ومع استقرار هذه العمليات في الأمدين المتوسط والبعيد، من المحتمل أن يبقى حجم المشتريات ثابتاً نوعاً ما أو أن ينخفض. |
Por tanto, si bien se considera ampliamente viable, Es posible que el impuesto sobre las transacciones en divisas reduzca las ganancias derivadas de esas transacciones. | UN | ومن ثم ورغم أن ضريبة معاملات النقد الأجنبي تُعتبر عموما قابلة للتنفيذ، فإن من المحتمل أن تحد من إيرادات هذه المعاملات. |
Clark, Es posible que lo que haya pasado tenga una conexión hormonal. | Open Subtitles | كلارك من المحتمل أن يكون سبب ماحدث له صله بالهرمونات |
Tal vez haya 12 estadios pero hay 32 campos de entrenamiento, en donde todos los paises van a entrenar. | TED | من المحتمل إنشاء 12 استاد. ولكن هناك 32 ملعباً للتدريب حيث ستتدرب فيها جميع الفرق المشاركة. |
Posiblemente para silenciar los crímenes de guerra de sus empleados en Afganistán. | Open Subtitles | من المحتمل لإسْكاته حول مستخدميهم ' جرائم حرب في أفغانستان. |
Considero que Quizá lo hayan hecho porque no poseen conocimientos correctos sobre la cuestión nuclear de la península de Corea. | UN | وأعتقد أنه من المحتمل أن تكون قد فعلت هذا ﻷنـه تعوزهـــا المعرفـة الصحيحة بصدد المسألة النووية الكورية. |
Por consiguiente, no había ningún riesgo de que las funciones que ofrecía Crystal no estuvieran disponibles en Umoja. | UN | وبالتالي، فليس من المحتمل أن يفتقر نظام أوموجا إلى وظائف كانت متاحة في نظام كريستال. |
Un participante consideró que era probable que el establecimiento de nuevos instrumentos jurídicos internacionales llevara mucho tiempo y afectara la soberanía nacional. | UN | وارتأى أحد المشتركين أن من المحتمل أن يتطلب إنشاء صكوك قانونية دولية جديدة عملية مطولة تجور على السيادة الوطنية. |
- Quizás ninguno. es probable que un grupo de odio nacional contratara a un extranjero. | Open Subtitles | من المحتمل لا ، ربما هى مجموعه من الاشخاص استأجرت شخص من الخارج |
Sin embargo, en la actualidad hay pocas probabilidades de que los costos asociados puedan absorberse en el presupuesto. | UN | إلا أنه ليس من المحتمل في الوقت الحاضر استيعاب التكاليف المرتبطة بالمخطط العام ضمن الميزانية. |
¿Pero no cabe la posibilidad de que Quizá haya algo de espacio en tu corazón para mí también? | Open Subtitles | لكن أليس من المحتمل أنّه لربما يكون هناك مكان قليل بقي في قلبك لي ؟ |
seguramente es lo que iba a decirme esta noche. Lo pensó demasiado tarde. | Open Subtitles | من المحتمل انها كانت ستخبرنى بهذا الليلة, وقد عقدت عزمها متأخرا |
Con ello se podría reducir la probabilidad de que haya una reacción hostil por parte de la población y de que se mantenga esa práctica. | UN | فإن فعلت ذلك، من المحتمل أن تتحسن ردود الفعل العدائية وكذلك التنميط العنصري من جانب الشعوب التي تعيش تلك الفئات وسطها. |