Mantendré a los Estados Miembros informados de los progresos que se logren en el proceso de paz guatemalteco. | UN | وسأطلع الدول اﻷعضاء أولا بأول على ما يحرز من تقدم في عملية السلم في غواتيمالا. |
Por último, el Grupo quisiera recibir información actualizada sobre el progreso realizado en la planificación anual de las adquisiciones. | UN | كما أن المجموعة تود الاطلاع على تقرير بما أحرز من تقدم في مجال التخطيط السنوي للشراء. |
En el informe del Secretario General no figura una evaluación del progreso realizado para garantizar una mayor protección de los niños en circunstancias especialmente difíciles. | UN | وتقرير اﻷمين العام لم يورد تقييما لما أحرز من تقدم في سبيل تحسين حماية اﻷطفال ممن يتعرضون لظروف صعبة للغاية. |
El orador felicitó al FNUAP y al Gobierno de Ghana por el avance ya conseguido. | UN | وهنأ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وحكومة غانا على ما أحرز بالفعل من تقدم. |
China ha seguido de cerca la evolución de la situación y tomado nota de los recientes adelantos del proceso de paz. | UN | واضافت أن الصين تابعت تطور الحالة عن كثب وأحاطت علما بما تحقق مؤخرا من تقدم في عملية السلام. |
En el curso del próximo quinquenio será necesario continuar evaluando los progresos realizados para lograr el desarrollo sostenible. | UN | وخلال فترة السنوات الخمس القادمة، سيتعين مواصلة تقييم ما يحرز من تقدم نحو التنمية المستدامة. |
El Director señaló que en materia de asilo, y con respecto a la apatridia, en Europa oriental se avanza, pero también había problemas. | UN | ولاحظ المدير ما أُحرز من تقدم ونشأ من مشاكل في أوروبا الشرقية في مجال اللجوء وبصدد انعدام الجنسية. |
A la delegación de Madagascar le satisface el avanzado estado de los trabajos del Comité Preparatorio. | UN | وأعربت عن ارتياح الوفد الملغاشي لما حققته اللجنة التحضيرية من تقدم في أعمالها. |
La edición de 1995 confirma la tendencia de los poderes públicos de conceder una elevada prioridad al progreso del niño. | UN | ويؤكد عدد عام ١٩٩٥ اتجاه الحكومات في إيلاء اﻷولوية العالية لتتبع ما يحرز من تقدم بالنسبة لﻷطفال. |
El Presidente Préval, el Primer Ministro y otros altos funcionarios son informados semanalmente de los progresos que realizan esos grupos. | UN | ويطلع الرئيس ريفال ورئيس الوزراء وغيرهما من كبار المسؤولين أسبوعيا على ما تحرزه هذه اﻷفرقة من تقدم. |
El informe analiza el progreso obtenido y destaca las lagunas y los desafíos que subsisten. | UN | ويقدم التقرير تحليلا لما أحرز من تقدم ويسلط الضوء على الثغرات والتحديات المتبقية. |
Las partes también decidieron examinar y revisar, en su quinta reunión, el progreso realizado en la aplicación del artículo 23. | UN | كما قررت الأطراف النظر في ما أحرز من تقدم في تنفيذ المادة 23 واستعراضه خلال اجتماعها الخامس. |
Simplemente, podemos decidirnos por subrayar el progreso o por destacar los inconvenientes. | UN | واﻷمر ببساطة هو أنه يمكننا أن نقرر التنويه بما أحرز من تقدم أو نسلط الضوء على الصعوبات. |
Los logros de la civilización árabe fueron una fuente fundamental del progreso científico y cultural del mundo contemporáneo. | UN | كما كانت إنجازات الحضارة العربية مصدرا أساسيا لما يشهده عالم اليوم وحضارته من تقدم علمي وأدبي. |
El orador felicitó al FNUAP y al Gobierno de Ghana por el avance ya conseguido. | UN | وهنأ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وحكومة غانا على ما أحرز بالفعل من تقدم. |
La declaración ha pasado a ser, fundamentalmente, la norma de aceptación internacional para evaluar los adelantos logrados en Sudáfrica en el establecimiento de una sociedad unida, no racista y democrática. | UN | وأصبح الاعلان، في جوهره، المقياس المقبول على النطاق الدولي لتقدير حجم ما أحرز من تقدم في جنوب افريقيا في سبيل إقامة مجتمع موحد لا عنصري وديمقراطي. |
La secretaría también se encargará de hacer un balance de las medidas tomadas y de evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. | UN | كما سيتمثل دور الأمانة في استعراض وتقييم ما اتخذ من إجراءات وما أحرز من تقدم في عملية وضع الاتفاقية موضع التنفيذ. |
ii) los progresos realizados por los Estados Partes con respecto al cumplimiento a nivel nacional de las obligaciones contraídas en virtud de la Convención; | UN | `2` ما أحرزته الدول الأطراف من تقدم في تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية على المستوى الوطني؛ |
Observamos con satisfacción que esos países han avanzado hacia la instauración del estado de derecho y el establecimiento de una economía de mercado. | UN | ونرحب بما أحرزته هذه البلدان من تقدم نحو إحلال سيادة القانون وإقامة اقتصاد سوقي. |
Sin embargo, en vista de los avances realizados, la oradora considera que es importante que la Misión concluya su mandato en la fecha prevista. | UN | واستدركت قائلة إنها ترى أن من المهم بالنظر إلى ما أحرز من تقدم أن تُكْمل البعثة ولايتها في التاريخ المقرر. |
También observó con satisfacción los encomiables progresos logrados respecto del fomento de una cooperación más amplia entre las Naciones Unidas y el Comité Consultivo. | UN | كما لاحظت مع الارتياح ما أحرز من تقدم محمود نحو تعزيز التعاون في مجالات أوسع بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية. |
La Junta Directiva pide al Alto Representante y al ACNUR que informen regularmente sobre el progreso de las partes en la aplicación del plan. | UN | ويطلب المجلس إلى الممثل السامي والمفوضية أن يقدما تقارير منتظمة عما يحرزه اﻷطراف من تقدم في تنفيذ الخطة. |
¿algún progreso con el caso de extorsión en el que tú y Jake estaban trabajando? | Open Subtitles | هل من تقدم في قضية الإبتزاز التي كنت تعمل عليها مع جايك ؟ |
Adivina quién se ofreció a hablar en su lugar. | Open Subtitles | خمني من تقدم للتحدث بدلاً منها |