El artículo 19 de las Reglas de la guerra aérea de La Haya de 1923, redactadas por una comisión de juristas, confirma esta posición: | UN | وتكرس هذا الرأي المادة 19 من قواعد لاهاي الخاصة بالحرب الجوية لعام 1923 التي وضعتها لجنة من الحقوقيين، ونصها كالتالي: |
El Grupo ha sido informado de que muchos menores fueron condenados a cadena perpetua, en contravención al principio 17 de las Reglas de Beijing sobre proporcionalidad y necesidades del menor. | UN | واسترعي انتباه الفريق العامل إلى أنه صدرت أحكام بالسجن لمدى الحياة على العديد من القصّر خلافاً للمبدأ 17 من قواعد بكين بشأن التناسب واحتياجات الأحداث. |
Por otra parte, en los párrafos 1 y 2 del Reglamento de la OMI se recomienda encarecidamente la participación en este sistema de presentación de información. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن البندين ١ و ٢ من قواعد المنظمة البحرية الدولية يوصيان بشدة بالمشاركة في هذا النظام لﻹبلاغ. |
Por consiguiente la necesidad de obtener documentación de archivo es limitada y esta documentación podría guardarse mejor en bases de datos locales. | UN | وبذلك توجد حاجة محدودة فقط إلى الحصول على وثائق محفوظة قد يكون من الأفضل استقاؤها من قواعد البيانات المحلية. |
El primer objetivo del código consiste en formular una serie de normas de derecho internacional aplicables por los Estados, y particularmente por sus tribunales. | UN | فالهدف اﻷول من المدونة هو وضع مجموعة من قواعد القانون الدولي التي يمكن أن تطبقها الدول، ولا سيما محاكم الدول. |
El ACNUR debería hacer cuanto esté en su mano para promover el cumplimiento universal de las normas del derecho internacional consuetudinario. | UN | وينبغي أن تبذل المفوضية كل ما في سلطتها لضمان الامتثال العالمي لهذه القاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي. |
Apéndices de la serie 300 de reglas del Reglamento del Personal | UN | تذييلات للمجموعة 300 من قواعد النظام الإداري للموظفين |
En sentido contrario, se opinó que la combinación de los textos de las Reglas de La Haya y de las Reglas de Hamburgo podía aumentar la incertidumbre al no estar claro cómo se interpretaría la disposición. | UN | وأعرب عن رأي معاكس مؤداه أن الجمع بين صيغتين مختلفتين من كل من قواعد لاهاي وقواعد هامبورغ قد يزيد من عدم اليقين إذ إن من غير الواضح كيف سيفسر الحكم. |
La sección III de las Reglas de La Haya incluye los artículos 43, 46 y 52 que son aplicables al territorio palestino ocupado. | UN | والجزء الثالث من قواعد لاهاي التنظيمية يشمل المواد 43 و46 و52، التي تنطبق على الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Así, el artículo 46 de las Reglas de La Haya establece que la propiedad privada se debe respetar y no puede ser confiscada. | UN | ولذلك، فإن المادة 46 من قواعد لاهاي تنص على أنه يتعين احترام الممتلكات الخاصة وأنه لا يمكن مصادرتها. |
Por analogía con el artículo 56 del Reglamento de La Haya, a los efectos de las operaciones de mantenimiento de la paz la propiedad de las municipalidades debe considerarse propiedad privada. | UN | وقياسا على المادة ٥٦ من قواعد لاهاي، فإنه ينبغي أن تعتبر ممتلكات البلديات ﻷغراض عمليات حفظ السلام ممتلكات خاصة. |
El artículo 46 del Reglamento de La Haya impone a los Estados la obligación de respetar el honor y los derechos de la familia. | UN | وتلقي المادة ٦٤ من قواعد لاهاي على عاتق الدول الالتزام بحماية شرف اﻷسرة وحقوقها. |
Se recordó que la disposición estaba basada en el artículo 20 del Reglamento de Conciliación de la CNUDMI. | UN | وأشير الى أن هذا الحكم قد أعد على نموذج المادة 20 من قواعد الأونسيترال بشأن التوفيق. |
Es necesaria una mayor labor analítica para aprovechar las bases de datos obtenidas a partir de todas las encuestas. | UN | ويحتاج الأمر لعمل تحليلي أكثر من أجل الاستفادة من قواعد البيانات الناتجة عن جميع الدراسات الاستقصائية. |
Además, el nombre del beneficiario no figuraba en las bases de datos de la Oficina. | UN | وكذلك لم يُعثر على اسم المستفيد في أي من قواعد البيانات في المكتب. |
Está en camino de convertirse en una de las bases de datos de ayuda al desarrollo más completas y actualizadas. | UN | وهذه القاعدة في طريقها لتصبح واحدة من أشمل ما يتاح الآن من قواعد بيانات المعونة الإنمائية وأوفاها. |
Posteriormente la Unión Europea había concedido a Bangladesh una exención de esas normas de origen hasta fines de 1998. | UN | وفي أعقاب ذلك، منح الاتحاد اﻷوروبي بنغلاديش استثناء من قواعد المنشأ هذه حتى نهاية عام ٨٩٩١. |
Sin embargo, de las normas de la convención debe desprenderse alguna preferencia por la jurisdicción del tribunal. | UN | على أن أي تحيز معين لصالح ولاية المحكمة يجب أن يأتي من قواعد الاتفاقية التي تؤسسها. |
El carácter absoluto de estas prohibiciones, aun en situaciones excepcionales, se justifica por su condición de normas de derecho internacional general. | UN | والطبيعة المطلقة لهذا الحظر، حتى في أوقات الطوارئ، تبررها وضعية هذه القواعد باعتبارها من قواعد القانون الدولي العام. |
Cuarto, la Corte, de composición completamente internacional y dotada de reglas de procedimiento y prueba bien definidas, es el órgano que mejor puede garantizar un juicio auténticamente justo de los acusados por la Fiscalía de la Corte. | UN | رابعا، إن المحكمة، بحكم تشكيلها الدولي كليا وبما لها من قواعد إجرائية وقواعد إثبات محددة بإحكام، هي أنسب جهاز لضمان محاكمة عادلة حقا لمن يصدر في حقهم المدعي العام للمحكمة قرار اتهام. |
Las aeronaves que lanzan la agresión despegan de sus bases ubicadas en territorios saudita, kuwaití y turco. | UN | وتنطلق طائرات العدوان من قواعد لها في الأراضي السعودية والكويتية والتركية. |
También examinaron y aprobaron enmiendas a diversas disposiciones del Reglamento sobre procedimiento y prueba. | UN | كما ناقشوا أيضا واعتمدوا تعديلات لعدة أحكام من قواعد اﻹجراءات والبينة الموضوعة للمحكمة. |
La prelación a ese respecto se debería definir claramente sobre la base de una norma del derecho internacional privado. | UN | وينبغي أن تحدد الأولويات في ذلك الصدد تحديدا واضحا، وفقا لقاعدة من قواعد القانون الدولي الخاص. |
La justicia natural requiere que el comportamiento sea, por virtud de alguna regla del derecho internacional general, un acto ilícito. | UN | فالعدل الطبيعي يقتضي أن يُعتبر التصرف، بموجب أي قاعدة من قواعد القانون الدولي العام، فعلاً غير مشروع. |
Estos son ejemplos relacionados con la otra clase de gramática, la que los lingüistas llaman a menudo habla, para diferenciarlo de la gramática. | TED | هذا هو النوع الثاني من قواعد اللغة. التي يطلق عليها اللغويون غالبًا "معارضة للقواعد". |