"من قِبل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por parte
        
    • por el
        
    • de los
        
    • de las
        
    • por la
        
    • por los
        
    • por un
        
    • a cargo
        
    • de que
        
    • por las
        
    • de un
        
    • por su
        
    • por una
        
    • por mi
        
    • de una
        
    Es indispensable ayudar a los niños a buscar a su familia antes de considerarse su adopción, u otra solución, por parte de extranjeros. UN فمن اﻷساسي مساعدة اﻷطفال على اقتفاء أثر أقاربهم قبل التفكير في أي تبن أو ما شابه ذلك من قِبل أجانب.
    Los créditos se emitieron para financiar la compra de bienes por parte de importadores iraquíes. UN وكانت خطابات الاعتماد هذه قد أصدرت لتمويل شراء سلع من قِبل مستوردين عراقيين.
    Se han elaborado reglamentos respaldados por el Gobierno para orientar ese proceso cuando se presente exceso de mano de obra. UN وتم إعداد أنظمة واعتمادها من قِبل الحكومة لتوجيه تلك العملية، حيثما يوجد لدينا فائض في الأيدي العاملة.
    Sin embargo, ese cambio de políticas no había sido examinado por el Comité Mixto ni por el Comité de Inversiones. UN بيد أن التغيير في السياسة العامة لم يخضع للاستعراض من قِبل المجلس أو من قِبل لجنة الاستثمارات.
    La mayoría de los primeros exámenes tienen carácter voluntario, mientras que en los segundos se sigue un ciclo fijo. UN وتُجرى الاستعراضات الأولى، في الغالب، من قِبل بلدان متطوعة، بينما تتّبع الاستعراضات الثانية دورة الاستعراضات المحددة.
    Protocolo de Montreal por la 17ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal UN اعتماد مقررات بروتوكول مونتريال من قِبل الاجتماع السابع عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال
    Debe distinguirse claramente entre las situaciones de uso ilegítimo de la fuerza por parte de un Estado y la legítima defensa. UN وينبغي القيام بالتمييز الواضح بين حالة الاستخدام غير القانوني للقوة من قِبل دولة ما وحالة الدفاع عن النفس.
    Con ese fin, a principios de año, Indonesia facilitó la creación de un equipo de tareas por parte del Comité Organizativo de la Comisión. UN وتحقيقا لتلك الغاية، قامت إندونيسيا في وقت سابق من هذا العام بتيسير إنشاء فرقة عمل من قِبل اللجنة التنظيمية للجنة.
    El abuso físico y el abuso y hostigamiento sexual, incluida la violación, por parte de: UN العنف البدني والجنسي وسوء المعاملة بما في ذلك الاغتصاب من قِبل:
    La Comisión pidió al Gobierno que proporcionara información sobre las medidas adoptadas para hacer frente a los problemas expuestos por el PIT-CNT. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن توفر معلومات فيما يتعلق بأي تدابير متخذة لتناول المسائل المثارة من قِبل الجمعية المشتركة.
    Revisión de información financiera provisional realizada por el auditor independiente de la entidad UN استعراض المعلومات المالية المؤقتة من قِبل مراجع الحسابات المستقل التابع للكيان
    El autor afirma que después de esa visita fue objeto de amenazas por el subdirector de la cárcel. UN وعلى إثر هذه الزيارة، أكد صاحب البلاغ أنه تعرض للتهديد من قِبل نائب مدير السجن.
    La mayoría de los primeros exámenes tienen carácter voluntario, mientras que en los segundos se sigue el ciclo establecido. UN وتُجرى الاستعراضات الأولى، في الغالب، من قِبل بلدان متطوعة، بينما تتّبع الاستعراضات الثانية دورة الاستعراضات المحددة.
    La mayoría de los primeros exámenes tienen carácter voluntario, mientras que en los segundos se respeta el ciclo establecido. UN وتُجرى الاستعراضات الأولى، في الغالب، من قِبل بلدان متطوعة، بينما تتّبع الاستعراضات الثانية دورة الاستعراضات المحددة.
    La mayoría de los primeros exámenes tienen carácter voluntario, mientras que en los segundos se respeta el ciclo establecido. UN وتُجرى الاستعراضات الأولى، في الغالب، من قِبل بلدان متطوعة، بينما تتّبع الاستعراضات الثانية دورة الاستعراضات المحددة.
    Todas las reclamaciones que presentan los empleadores y los empleados son examinadas por funcionarios de las Oficinas Distritales de Relaciones Laborales. UN ويقوم مسؤولو مكاتب علاقات العمل في المناطق بالنظر في جميع الشكاوى المقدمة من قِبل أرباب العمل والعاملين لديهم.
    En particular, esas investigaciones no deberían ser realizadas por la policía ni estar bajo su autoridad, sino por un órgano independiente. UN وتوصي بوجه خاص بألا تجرى هذه التحقيقات من قبل الشرطة أو تحت إشرافها بل من قِبل هيئة مستقلة.
    Al parecer, gran parte de este intercambio se había efectuado de manera oficiosa y no había sido planificado deliberadamente, por ejemplo por los supervisores. UN ويبدو أن قدرا كبيرا منه كان بشكل غير رسمي وليس بطريقة مخططة عن عمد، على سبيل المثال من قِبل المشرف.
    En caso de que los derechos de una persona sean violados por un funcionario público, el afectado puede recurrir a una instancia superior. UN في حالة انتهاك لحقوق الفرد من قِبل مسؤول في أي مؤسسة، يجوز للفرد التوجه إلى مؤسسة أعلى في الهيكل الهرمي.
    La postulación de candidatos a diputado nacional estuvo a cargo de los partidos políticos, los órganos representativos locales y los colectivos laborales. UN وتمت تسمية المرشحين لكي ينتخبوا ممثلين للشعب من قِبل اﻷحزاب السياسية، والهيئات التمثيلية المحلية ومجموعات العاملين.
    La Municipalidad ha señalado que antes de que pueda adoptarse una decisión para proceder a dichas obras debe seguirse un procedimiento de aprobación público. UN وأفادت المدينة بأنه يتعيّن عليها أن تتخذ عددا من إجراءات الموافقة من قِبل الجمهور قبل اتخاذ قرار بالشروع في البناء.
    Informó de que el autor podía interponer un recurso de revisión contra la desestimación de su solicitud por las autoridades de inmigración. UN وقالت إنه لا يزال بإمكان صاحب الشكوى تقديم طلب مراجعة قضائية بعدما رُفض طلبه من قِبل السلطات المعنية بالهجرة.
    Comportamiento de un órgano puesto a disposición de un Estado por otro Estado UN تصرفات الأجهزة التي توضع تحت تصرف الدولة من قِبل دولة أخرى
    Ambos fueron asesinados por su padre biológico. Open Subtitles وقــُتِل كليهما من قِبل والدهما البيولوجى
    Al parecer, se resbaló o cayó en el tanque y fue gravemente herida por una de las ballenas. Open Subtitles على ما يبدو أنها إنزلقت وسطقت فى الحوض.. وجُرحت حتي الموت من قِبل أحد الحيتان.
    Ese idiota fue enviado por mi hermano, y créeme, mi hermano no es alguien con quien quieras meterte. Open Subtitles ذلك المختل عقليًّا أُرسِل من قِبل شقيقي، وثق بي شقيقي ليس شخصًا تود العبث معه
    Sin embargo, la reforma no debe interpretarse como consecuencia simplemente de una respuesta a una crisis, a las críticas o incluso a presiones desde ciertos medios. UN غير أن الإصلاح ينبغي ألا ينظر إليه ببساطة كعملية تجرى استجابة لأزمة ما أو نقد أو حتى لضغط من قِبل بعض الدوائر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus