"مهنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • profesión
        
    • carrera
        
    • trabajo
        
    • ocupación
        
    • profesional
        
    • profesionales
        
    • profesiones
        
    • oficio
        
    • negocio
        
    • ocupaciones
        
    • vocación
        
    • actividad
        
    • carreras
        
    • ser
        
    • empleo
        
    Cada vida perdida es una tragedia, sea cual fuere la profesión, la identificación étnica u otras condiciones de la víctima. UN فضياع أي حياة مأساة بغض النظر عن مهنة الضحية أو هويته العرقية أو غير ذلك من التصنيفات.
    El organismo profesional u órgano gubernamental adecuado del país que regule la profesión contable debe especificar el tipo de experiencia. UN وينبغي للهيئة المهنية أو الوكالة الحكومية المناسبة في البلد الذي ينظم مهنة المحاسبة أن تحدد نوع الخبرة.
    Es importante que la Organización mantenga motivado a su personal ofreciéndole una carrera con perspectivas de promoción y la oportunidad de ejercer un papel influyente. UN ومن المهم أن تبقي المنظمة موظفيها في حالة من الاندفاع عن طريق توفير مهنة تنطوي على احتمالات التقدم والفرصة ﻹحداث أثر.
    Ello lo llevó a intentar una carrera militar en El Salvador, habiendo sido cadete de la Escuela Militar General Gerardo Barrios durante 1991. UN وقاده هذا إلى العمل في مهنة عسكرية في السلفادور، وكان طالباً في أكاديمية الجنرال غيراردو باريوس العسكرية في عام 1991.
    Los cónyuges que trabajen por cuenta propia deben describir la naturaleza de su trabajo. UN ويُطلب من لأزواج الذين يرغبون في ممارسة مهنة حرة بيان طبيعة عملهم.
    El Grupo señaló que era sumamente conveniente obtener la ocupación principal de la persona, en lugar de su ocupación más reciente. UN وأشار الفريق إلى أنه من المستصوب بدرجة كبيرة تحديد المهنة اﻷساسية للشخص بدلا من آخر مهنة كان يمارسها.
    En consecuencia, la mujer etíope que emigra a Israel no tiene ninguna profesión. UN ولذلك، هاجرت المرأة الإثيوبية إلى إسرائيل دون أن تكون لها مهنة.
    En su entendimiento, algunas mujeres ucranianas consideran la prostitución como su profesión. UN وتعتبر بعض النساء الأوكرانيات على حد علمها الدعارة مهنة لها.
    También se ofrece asesoramiento y orientación profesional a los estudiantes refugiados palestinos para ayudarles a elegir su profesión. UN وتقدم المشورة والتوجيه الوظيفي أيضا للطلاب من اللاجئين الفلسطينيين بغية مساعدتهم في اختيار مهنة مناسبة.
    Según el artículo 261 del Código Civil, la mujer puede ejercer la profesión que elija. UN ووفقا للمادة 261 من القانون المدني، يمكن للمرأة أن تمارس مهنة من اختيارها.
    El periodismo como profesión y función social entraña derechos, deberes y obligaciones. UN الصحافة بوصفها مهنة ووظيفة اجتماعية تنطوي على حقوق وواجبات والتزامات.
    Las personas organizan sus vidas en torno a su carrera profesional como fuente de ingresos, satisfacción personal y reconocimiento social. UN ويلجأ الأفراد إلى تنظيم حياتهم حول مهنة فنية كمصدر للرزق، ومن أجل الرضا عن النفس والمركز الاجتماعي.
    Sabemos que los primeros 10 años de una carrera tienen un impacto exponencial sobre la cantidad de dinero que ganarán. TED نحن نعلم أن أول 10 سنوات من مزاولة مهنة ما له تأثير متطارد على مقدار دخلك المستقبلي.
    Quizá la carrera bancaria los ponga a la vanguardia de nuevas formas de manipulación financiera. TED وربما تجعلك مهنة العمل المصرفي على علم بأهم الأشكال الجديدة من التلاعب المالي.
    Bueno, para resumir, abandoné la escuela para seguir una carrera como caricaturista. TED لكن، لاختصار القصة الطويلة، تركت المدرسة لأمارس مهنة رسام كارتوني.
    Pienso que volvería loco a mi papá si consiguiera un trabajo ayudando a los pobres. Open Subtitles أعتقد أنني سوف أجعل أبي يجن لو أنني عملت في مهنة تساعد الفقراء
    En la mayoría de los países, los trabajadores migratorios que entran con permiso temporal están obligados en general a permanecer en un determinado empleo u ocupación. UN وفي معظم البلدان، عادة ما يضطر العمال المهاجرون الذين سمح لهم بالدخول على أساس مؤقت على البقاء في وظيفة أو مهنة معينة.
    Ello se logra con el apoyo de una oficina profesional integrada por 1.290 funcionarios, que es un asociado reconocido de los auditores profesionales en Sudáfrica. UN ويتحقق ذلك بدعم من مكتب فني يضـم 290 1 موظفا ومعترف به كشريك في أوساط مهنة مراجعة الحسابات في جنوب افريقيا.
    Estos componentes pueden a su vez ser múltiples porque, por ejemplo, se puede tener varias nacionalidades o varias profesiones. UN وهذه المكونات قد تكون متعددة بدورها لأنه قد يكون للفرد أكثر من جنسية أو مهنة مثلاً.
    Es cierto que no hay oficio malo, pero sí hay políticas de distracción. UN ومن المؤكد أنه لا توجد مهنة سخيفة، بل توجد سياسات مضللة.
    En los Países Bajos, cerca de 30.000 personas trabajan en el negocio de la prostitución. UN ففي هولندا، يعمل حوالي 000 30 شخص في مهنة البغاء.
    Los modelos más comunes de servicios de salud en el trabajo que se han propuesto utilizan dependencias de medicina del trabajo especializadas en determinadas industrias y ocupaciones a las que se les asigna la responsabilidad de atender. UN وتجسﱠدت أكثر النماذج شيوعا، المقترحة لنظام الرعاية الصحية المهنية، في وحدات متخصصة في الرعاية الصحية المهنية في صناعة أو مهنة معينة، أُسندت إليها مسؤولية توفير الرعاية الصحية المهنية في مجالها الخاص.
    ¿Infancia desgraciada, frustraciones sexuales, una vocación frustrada? Open Subtitles طفولة تعيسه,أحباط جنسي مهنة مهددة بالسقوط
    Una vez finalizada la capacitación, el Departamento otorga a las mujeres el capital inicial para formar un grupo y emprender una actividad. UN وبعد اكتمال تدريبهن تقدم مصلحة الرفاه العام للنساء المتدربات رأس مال أوَّلياً لتشكيل مجموعة وبدء الانخراط في مهنة ما.
    Los que están en el público con carreras, deben aprender a callarse. Open Subtitles والآخر لديه مهنة وأصحاب المهن هنا يجب أن يتعلمو الصمت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus