"نسيان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • olvidarlo
        
    • olvidar
        
    • dejar
        
    • olvidarte
        
    • dejarlo
        
    • olvida
        
    • superar
        
    • olvidarse
        
    • olvides
        
    • olvidas
        
    • Olvídate de
        
    • olvidarme de
        
    • se olvide
        
    • olvido
        
    • se olviden
        
    Es la gloria de un romance olvidarlo todo en los brazos de un hombre que te adora oír la música del amor en una eterna primavera. Open Subtitles أنه مجد الحب نسيان كل شيء في ذراعي الرجل الذي يعبدك الأستماع إلى موسيقى الحب في ربيع أبدي
    Una mujer le partió el corazón a mi socio... y Ud. no me ayuda a olvidarlo. Open Subtitles لقد قابلت أنثى حطمت قلب شريكى اليوم وأنت لن تساعدينى على نسيان ذلك.
    Tampoco hay que olvidar a los miles de mártires libaneses del pasado. UN وأضاف أنه لا ينبغي أيضا نسيان آلاف الشهداء من اللبنانيين.
    Creo que la única forma de dejar atrás a Isobel y todo lo demás, es hallar las tres piedras. Open Subtitles أعتقد أن الطريقة الوحيدة التي ستمكنني من نسيان إيزوبيل وكل هذا هي العثور على الحجارات الثلاثة
    Puedes olvidarte de venir a ver... el final de temporada de 'El Soltero' esta noche. Open Subtitles يمكنك نسيان القادمة حول هذه الليلة، و مشاهدة النهائي في الموسم من البكالوريوس.
    Y con todas las negativas y excusas y mentiras y recriminaciones, es mas facil dejarlo pasar. Open Subtitles بغض النظر عن الإنكار والإعذار والأكاذيب والإستهزائات من الافضل نسيان الامر
    Si quieres mi consejo lo mejor es olvidarlo Open Subtitles إذا كنت تريد نصيحتي، كلما اسرعت في نسيان كل شيء، كان ذلك أفضل.
    ¿No podemos solo olvidarlo e irnos a la iglesia? Open Subtitles آسف يا عزيزتي، ألا يمكننا نسيان ذلك والذهاب إلى الكنيسة؟
    y no pueden olvidarlo lo suficientemente rapido. Open Subtitles ولا يستطيعون نسيان أمره بسرعه كافية
    No es posible olvidar que nuestro pueblo ha sido víctima durante más de 40 años de tales acciones, promovidas desde el propio territorio de Estados Unidos. UN ولا يمكن نسيان أن بلدنا قد تعرض لمدة أكثر من 40 سنة لأعمال من هذا القبيل معززة من إقليم الولايات المتحدة ذاته.
    Este " momentum " favorable que se experimenta en materia de desarme, no debe hacernos olvidar los desafíos que aún enfrentamos. UN ينبغي ألا يدفعنا الزخم المؤاتي الذي نشهده في مجال نزع السلاح إلى نسيان التحديات التي ما زالت تواجهنا.
    Es fácil olvidar que debido a su corta vida, Internet ha cambiado en realidad muchas veces en los últimos 30 años. TED ونظرًا لقصر عمر الإنترنت، يسهل نسيان أن الإنترنت قد تغير عدة مرات خلال الثلاثين عامًا الماضية أو أكثر.
    Vamos hemos hablado sobre dejar todo atrás y volver a la normalidad. Open Subtitles بحقكِ، لقد اتفقنا على نسيان هذا و نحاول العيش كالطبيعيين
    Si queremos la información activa de nuevo, tenemos que dejar ir esto. Open Subtitles لو أردنا استعادة العمليّات الاستخباراتيّة، فإنّ علينا نسيان هذا الأمر.
    Al, puedes olvidarte de tener relaciones sexuales conmigo otra vez. Open Subtitles القاعدة، يمكنك نسيان ممارسة الجنس معي مرة أخرى.
    Puedes dejarlo y llevar una vida normal. Open Subtitles يمكنك نسيان ذلك، حاول وتمتع بحياة طبيعية
    Uno recuerda a los Thursday. Y se olvida a los demás. Open Subtitles علينا أن نتذكر دائما ثيرسداي لكن يتم نسيان الآخرين
    La Comisión debe encargarse de que no queden olvidados los países que, como Sierra Leona, luchan por superar un conflicto. UN وأضاف أن اللجنة مسؤولة، من جانبها، عن عدم نسيان بلدان مثل سيراليون في نضالها من أجل الخروج من الصراع.
    La Conferencia Europea también considera que no debe olvidarse nunca el Holocausto. UN كما يعتقد المؤتمر الأوروبي بأنه ينبغي عدم نسيان الهولوكوست أبداً.
    Es Rosie quien dice eso, para que lo olvides y vuelvas al trabajo. Open Subtitles هذا فقط روزي يقول ذلك, لذلك عليك نسيان ذلك والعودة إلى العمل.
    y otra cuando olvidas los protocolos de seguridad cuando estas tratando con armas biológicas. Open Subtitles وشئ آخر نسيان انظمة الأمن عندما تتعامل مع اسلحه حيويه.
    Olvídate de toda esa mierda, porque no era de eso, es sobre todo lo demás. Open Subtitles نسيان جميع همومنا، لأن الأمر لا يتمحور حول ذلك، بل حول كل ما سواه.
    ¿No sería maravilloso olvidarme de todo esto, subir al barco, darme una ducha bien caliente o envolverme en una manta? TED كم تبدو لي فكرة لطيفة نسيان كل هذا الصعود فوق القارب الوقوف أسفل مياه الاستحمام الساخنة أو تغطية جسدي ببطانية دافئة
    Si está pensando en comprar mi nueva vaca lechera... que se olvide. Open Subtitles إذا كان يفكر بشراء بقرة الحليب الجديدة فيمكنه نسيان ذلك
    Me dijeron que si tomas suficiente vitamina A, te vas al feliz olvido. Open Subtitles لقد تم إخباري أن آخذ فيتامين أ وسأنتقل إلى نسيان سعيد
    Y tenemos la obligación de insistir en que no se olviden los intereses de los más afectados por la crisis. UN وتقع علينا مسؤولية اﻹصرار على عدم نسيان مصالح أولئك الذين تضــرروا باﻷزمة أكثر من غيرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus