"نفاذها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en vigor
        
    • su aplicación
        
    • en vigencia
        
    • tratado
        
    • vigor desde
        
    • aplicándose
        
    • suscribió y entró
        
    La delegación del orador espera que todos los Estados ratifiquen la Convención a fin de que entre en vigor cuanto antes. UN وقال إن وفده يأمل في أن تصدق جميع الدول على الاتفاقية كيما يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    Todo Estado que no firme el presente tratado antes de su entrada en vigor podrá adherirse a él con posterioridad en cualquier momento. UN الانضمام يجوز ﻷي دولة لا توقع على هذه المعاهدة قبل بدء نفاذها أن تنضم إليها في أي وقت بعد ذلك.
    Todo Estado que no firme el presente tratado antes de su entrada en vigor podrá adherirse a él con posterioridad en cualquier momento. UN الانضمــام يجوز ﻷي دولة لا توقع على هذه المعاهدة قبل بدء نفاذها أن تنضم إليها في أي وقت بعد ذلك.
    Todo Estado que no firme el presente tratado antes de su entrada en vigor podrá adherirse a él con posterioridad en cualquier momento. UN الانضمــام يجوز ﻷي دولة لا توقع على هذه المعاهدة قبل بدء نفاذها أن تنضم إليها في أي وقت بعد ذلك.
    Por último, el tratado de prohibición de los ensayos nucleares deberá ser universal y entrar en vigor lo antes posible. UN وأخيراً، يجب أن تكون معاهدة حظر التجارب النووية عالمية النطاق وأن يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    Sin embargo, confiamos en que el tratado tendrá un efecto normativo importante incluso antes de su entrada en vigor. UN ومع ذلك، فإننا على ثقة من أنه ستكون للمعاهدة قيمة معيارية هامة حتى قبل بدء نفاذها.
    Hasta la fecha, con las ratificaciones de Francia y Alemania, 27 Estados han ratificado esta Convención, que necesita 40 ratificaciones para su entrada en vigor. UN في هذا التاريخ، أصبح هناك، مع تصديقي فرنسا وألمانيا، ٧٢ دولة مصدقة على هذه الاتفاقية، التي يقتضي بدء نفاذها ٠٤ تصديقاً.
    Además, ha adoptado iniciativas para impulsar la firma y la ratificación del tratado, a fin de que entre en vigor lo antes posible. UN وعلاوة على هذا اتخذت اسبانيا مبادرات للترويج للتوقيع على المعاهدة والتصديق عليها كي يمكن بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    Según el párrafo 1 del artículo 51 del Estatuto, las Reglas entrarán en vigor tras su aprobación por la Asamblea de los Estados Partes. UN وتنص الفقرة ١ من المادة ٥١ على أن القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات يبدأ نفاذها فور اعتماد جمعية الدول اﻷطراف لها.
    párrafo 3 del artículo 8, relativo a la igualdad de los sexos, se encuentra en vigor desde 1981. UN فالفقرة 3 من المادة 8 المتعلقة بالمساواة بين الجنسين مثلا بدأ نفاذها منذ عام 1981.
    En varias instancias multilaterales, los Países Bajos subrayaron la importancia del tratado y promovieron su pronta entrada en vigor. UN شددت هولندا، في العديد من المناسبات المتعددة الأطراف، على أهمية المعاهدة، وشجعت على بدء نفاذها المبكر.
    La dificultad se planteará, por ejemplo, si los tratados firmados no han entrado en vigor o no tienen ninguna posibilidad de entrar en vigor. UN وستنجم صعوبات، على سبيل المثال، إذا لم يكن قد بدأ نفاذ المعاهدات أو أنه ليس هناك فرصة مطلقا لبدء نفاذها.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos para que ese instrumento pronto entre en vigor. UN ويجب أن نضاعف جهودنا المبذولة لبدء نفاذها في وقت قريب.
    Por otro lado, la Convención de 1997 aún no ha entrado en vigor debido a la falta de interés por ratificarla. UN ومن ناحية أخرى، فإن اتفاقية عام 1997 لم يبدأ نفاذها بعد بسبب عدم وجود الاهتمام الكافي بالتصديق عليها.
    Los anexos entran en vigor un año después de la aprobación para todas las Partes que han decidido aceptarlo. UN وبعد سنة من اعتماده المرفقات، يبدأ نفاذها على جميع الأطراف التي لم تختر عدم التقيّد بها.
    Estas enmiendas se propusieron y aprobaron en la legislatura de 2003, otras dos enmiendas recientes en 2009 y todas ellas están en vigor. UN وقد أجريت هذه التعديلات وأقرتها السلطة التشريعية في عام 2003، كما أقرت تشريعين آأخيرين في عام 2009 وبدأ نفاذها جميعا.
    Los anexos entran en vigor un año después de la aprobación para todas las Partes que han decidido aceptarlo. UN وبعد سنة من اعتماده المرفقات، يبدأ نفاذها على جميع الأطراف التي لم تختر عدم التقيّد بها.
    De los 44 Estados cuya ratificación es necesaria para que el tratado pueda entrar en vigor, hay 9 que todavía no lo han hecho. UN ومن بين الدول الـ 44 التي يلزم تصديقها على المعاهدة لكي يبدأ نفاذها 9 دول لم تصدق بعد على المعاهدة.
    :: Todos los Estados deberían abstenerse de todo acto contrario al objetivo y propósito del tratado, en espera de su entrada en vigor. UN :: ينبغي لجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي إجراء من شأنه تعطيل موضوع المعاهدة وهدفها، في انتظار بدء نفاذها.
    Varios acuerdos multilaterales siguen a la espera de su entrada en vigor o su aplicación efectiva. UN وما زالت عدة من الاتفاقات المتعددة الأطراف في انتظار أن يبدأ نفاذها أو أن يجري تنفيذها تنفيذا فعليا.
    16. El lº de julio de 1968 fue abierto a la firma el tratado sobre la no Proliferación de las Armas Nucleares (TNP), el cual entró en vigencia el 5 de marzo de 1970. UN ١٦ - في ١٠ تموز/يوليه ١٩٦٨، فتح باب التوقيع على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وبدأ نفاذها في ٥ آذار/مارس ١٩٧٠.
    Enumera 12 categorías de tratados cuyo objeto y propósito implican que continuarán aplicándose durante un conflicto armado. UN فهي تدرج اثنتي عشرة معاهدة تنطوي، بسبب موضوعها وغرضها، على ضرورة مواصلة نفاذها خلال نزاع مسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus