"نقول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • decir
        
    • decimos
        
    • digamos
        
    • diciendo
        
    • decirle
        
    • diremos
        
    • dicho
        
    • dices
        
    • dice
        
    • decirlo
        
    • dijimos
        
    • "
        
    • nos
        
    • decirte
        
    • digo
        
    Ahora podemos decir que en Rusia ya ha pasado el período de reforma más duro. UN ويمكننا أن نقول اﻵن إننا تخطينا أصعب فترة من مراحل اﻹصلاح في روسيا.
    Por supuesto, no podemos decir que no existen dictaduras ni que en el futuro no se harán intentos por establecerlas. UN وبالطبع، لا نستطيع أن نقول إن الدكتاتوريات ليست موجودة أو أنه لن تجري محاولات في المستقبل ﻹقامتها.
    decimos esto porque, a nuestro juicio, si hemos de progresar las propuestas deben abarcar la totalidad de las cuestiones que se debatieron durante este año. UN نقول ذلك ﻷننا نرى أننا إذا أردنا إحراز التقدم، يجب أن تتضمن المقترحات جميع المسائل التي نوقشت في أوائل هذا العام.
    No decimos que aceptemos necesariamente el statu quo, pero hemos aprendido a vivir con él. UN ونحن لا نقول إننا نقبل بالضرورة الوضع القائم، ولكننا تعلمنا أن نتعايش معه.
    ¿Cómo sabemos que esos beneficios son distintivos de la música y no de, digamos, los deportes o la pintura? TED إذًا كيف عرفنا أن هذه الفوائد تأتي حصرًا من الموسيقى؟ لما لا نقول الرياضة أو الرسم؟
    Debe quedar claro en mis palabras que no estamos diciendo que deben establecerse plazos una vez que hayan terminado las deliberaciones oficiosas. UN ولا بد أن يوضح في الصياغة إننا لا نقول أنه ينبغـــي تحديد المواعيد النهائية فور إنتهاء المناقشات غير الرسمية.
    Con orgullo podemos decir que Chile hoy es más libre y más justo. UN ويمكننا أن نقول باعتزاز إن شيلي اليوم أكثر حرية وأكثر عدلا.
    Podemos comenzar expresando lo que queremos decir y siendo consecuentes con lo que decimos. UN ويمكننا أن نبدأ بقول ما نقصد أن نقوله, وأن نقصد ما نقول.
    nos complace decir que, en menos de dos años, hemos destruido todas las minas antipersonal de nuestros arsenales. UN ويسرنا أن نقول إنه في أقل من عامين دمرنا جميع الألغام المضادة للأفراد في مخزوناتنا.
    No es estar contra la empresa decir que el propósito de las empresas debe ser apoyar no solo al empresario. UN ليس موقفا ضد الشركات أن نقول بأن الهدف من وراء الشركة لا يقتصر على دعم أصحاب المشاريع.
    En la comunidad sanitaria mundial, nos gusta decir que es una de las piezas más extensas de investigación realizadas. TED في مجتمع الصحة العالمي , نحن نفضل ان نقول واحدا من اطول الاجزاء في البحث بداءت
    Podríamos decir la Ley de Recuperación, pero necesitaron cambios de las políticas. TED قد نقول خطة التعافي، لكن هؤولاء لا يطلبون تغيير السياسة.
    En mi país decimos que " es bueno encontrar y perseguir al autor, pero es mejor resolver el problema que éste ha provocado " . UN وكما نقول في بلدي، من الحسن أن تعثر على الجاني وتقدمه للعدالة، ولكن أفضل من ذلك أن تحل المشكلة التي سببها.
    En el Senegal decimos sí al perdón pero no al olvido y a la manipulación. UN ونحن في السنغال نقول نعم، سنسامح، لكننا لن ننسى أو نوافق على الاستغلال.
    digamos que estaba de pie en el lavabo. Tiene que hacer pis. Open Subtitles حسناً، دعنا نقول إنها كانت .واقفة بقرب المغسلة كي تتبول
    Bueno, digamos que no oirás a mi perra quejándose con sus amigas. Open Subtitles حسنا، دعنا نقول فقط لن تسمع الكلبة بلدي تشكو لصديقاتها.
    Por lo tanto, al abstenernos, estamos diciendo: ¿Qué es lo que pasa ahora? ¿Por qué no se apoya ese esfuerzo? UN وبامتناعنا عن التصويت إذن، فإننا نقول ما الذي يحدث اﻵن، ولا نؤيد هذا الجهد في الوقت ذاته.
    Bueno, monsieur, puede decirle a su periódico que--- consiguió su entrevista con madame Curie. Open Subtitles حسنا، المونسنيور. هل يمكن أن نقول أن صحيفتكم حصلت المقابلة مع السيدة.
    y entonces diremos, bien... ¿qué tan difícil puede ser eso? TED و نحن نوعاً ما نقول حسناً هل كان ذلك صعباً
    Ya te lo he dicho, un rumor local y una anciana supersticiosa no harán que ese cocodrilo gigante y asesino exista. Open Subtitles انا نقول لكم ، محلية ثرثرة والخرافيه القديمة سيدة لا يزال لا تجعل عملاق صنع الانسان آكل التماسيح.
    Ya que no eres muy buen nadador, ¿qué dices si nos emborrachamos mucho y vamos? Open Subtitles مُذ أنك لست بسبّاح قويّ، دعنا نقول.. أن نثمل جداً جداً ونذهب لاحقاً..
    Ciertamente, no podemos -como se dice en Italia- " descansar en nuestros laureles " . UN بالطبع لا يمكن لنا، كما نقول في ايطاليا، أن نعيش على اﻷمجاد السالفة.
    Justo es decirlo, la comunidad internacional ha venido desde hace ya un buen tiempo promoviendo y propiciando el establecimiento de la paz en el Oriente Medio. UN ويحق لنا أن نقول إن المجتمع الدولي يشجع ويعزز منذ زمن طويـــل إنشاء السلم في الشرق اﻷوسط.
    Y nosotros les dijimos que lo compraran. Open Subtitles وُيفزٍِِِعون أباؤهم، ونحن نقول لهم إشتروها
    Muy bien, vamos a recorrer la habitación y decirte exactamente cómo nos ha afectado a cada uno tu situación. Open Subtitles سنقوم بأخذ دورة حول الغرفة و نقول لك بالضبط كيف حالتكِ تأثر على كل واحد منا
    Solo digo que... nuestro barco choco con un iceberg y nos estamos undiendo lentamente Open Subtitles دعنا نقول أن القارب الكبير أصطدم بجبل الجليدي ونحن الآن نغرق ببطء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus