En cambio, podría contribuirse mejor al objetivo de promover la diversificación mediante la creación de un servicio o ventana en una institución financiera existente. | UN | وبدلا من ذلك فإنه يمكن خدمة هدف النهوض بالتنويع على أفضل وجه بإنشاء مرفق أو نافذة في مؤسسة مالية قائمة. |
Nuestra Organización no deja de crecer, acercándonos así al objetivo de la universalidad prevista en la Carta de San Francisco. | UN | إن منظمتنا آخذة في النمو بشكل ثابت مقربة إيانا من هدف العالمية المتصور في ميثاق سان فرانسيسكو. |
Proponen resueltamente a los Estados partes en el Tratado que persigan junto con ellos el objetivo de prorrogar incondicionalmente el Tratado en 1995 por tiempo indefinido. | UN | وهي تحث الدول اﻷطراف في المعاهدة على أن تسعى معها نحو هدف التمديد غير المشروط للمعاهدة ﻷمد غير محدود في عام ١٩٩٥. |
El mundo desesperaba inclusive de alcanzar la meta de la seguridad colectiva. | UN | أما العالم فكان يشعر باليأس إزاء تحقيق هدف اﻷمن الجماعي. |
El objetivo para la fase experimental es de 100 millones de dólares. | UN | ويتمثل هدف المبادرة في جمع ١٠٠ مليون دولار للمرحلة التجريبية. |
La Unión Europea, en el marco de negociaciones multilaterales, trata de conseguir el objetivo de consolidar la paz estableciendo la cooperación regional. | UN | وفي إطار المحادثات المتعددة اﻷطراف، سيواصل الاتحاد اﻷوروبي العمل على تحقيق هدف توطيد السلم من خلال إقامة تعاون إقليمي. |
No es realista esperar la concreción del objetivo del desarme regional solamente mediante la adopción de enfoques mundiales. | UN | وتوقع تحقيق هدف نزع السلاح الاقليمي من خــلال اعتماد نهج عالمية فقط أمر غير واقعي. |
A menudo se descalifica al objetivo de la eliminación de todas las armas nucleares por considerarlo no realista. | UN | وفي أغلب اﻷحيان يصرف النظر عن هدف ازالة جميع اﻷسلحة النووية بوصفه هدفا غير واقعي. |
Otro objetivo será la autofinanciación mediante el cobro de impuestos a la propiedad y de otros derechos municipales. | UN | وسيكون هناك هدف اضافي هو التمويل الذاتي من خلال جمع ضرائب الممتلكات والرسوم البلدية اﻷخرى. |
El objetivo del Gobierno, en consecuencia, es ampliar suficientemente las posibilidades de la población para que pueda satisfacer sus necesidades básicas mínimas. | UN | ومن ثم فإن هدف الحكومة هو توسيع قدرات الناس على حد كاف كيما يتمكنوا من تلبية احتياجاتهم اﻷساسية الدنيا. |
El objetivo de la protección no debe ser perpetuar el exilio sino estimular las soluciones. | UN | إن هدف الحماية يجب ألا يكون إدامة المنفى بل التشجيع على إيجاد الحلول. |
Se ha fijado un objetivo de 428,7 millones de dólares para los Programas generales de 1995, el mayor de toda la historia. | UN | وحُدد هدف للبرامج العامة في عام ١٩٩٥ يبلغ ٤٢٨,٧ مليون دولار، وهو أكبر هدف من هذا القبيل حتى اﻵن. |
En segundo lugar, el nivel de gastos de este presupuesto debe ser un tope genuino y no un objetivo. | UN | وثانيا، يجب أن يكون الحد اﻷعلى لﻹنفاق في هذه الميزانية حدا أعلى حقيقيا، لا مجرد هدف. |
En el marco multilateral, la Unión Europea persigue el objetivo de consolidar la paz mediante su apoyo a la cooperación regional. | UN | وفي نطاق اﻹطار المتعدد اﻷطراف، يسعى الاتحاد اﻷوروبي إلى تحقيق هدف تعزيــــز السلام من خلال دعمه للتعاون اﻹقليمي. |
Este objetivo sólo puede lograrse a través del aporte de todos los protagonistas sociales que contribuyen de maneras distintas y variadas. | UN | وهذا هدف لا يمكن تحقيقه إلا باسهام جميع الفاعلين الاجتماعيين، الذين يسهمون بطرائق شتى ومتميزة بعضها عن البعض. |
También reafirmó el objetivo de celebrar un referén-dum libre, limpio e imparcial para el pueblo del Sáhara Occidental. | UN | وهو يؤكــد من جديد أيضا على هدف إجراء استفتاء حر ونزيه ومحايد لشعب الصحراء الغربية. |
Con ella, la meta de contar con un orden jurídico codificado para los océanos entra en una fase de plena vigencia para sus Estados Partes. | UN | إن توخي هدف وضع نظام قانوني مدون للمحيطات دخل مرحلة جديدة لدى دخول هذا النظام كاملا حيز النفاذ بالنسبة للدول اﻷطراف. |
En 1986 el Gobierno adoptó la meta de la inmunización universal y la proporción de niños totalmente inmunizados ascendió al 91 por ciento en 1993. | UN | واعتمدت الحكومة في عام ٦٨٩١ هدف تحصين اﻷطفال الشامل، فارتفعت نسبة اﻷطفال المحصنين بالكامل الى ١٩ في المائة في عام ٣٩٩١. |
Otro de los objetivos principales del Organismo es evitar la proliferación nuclear. | UN | هناك هدف آخر من أهداف الوكالة هو منع الانتشار النووي. |
Se ha dado cumplimiento al propósito del Estatuto Básico Constitutivo de Organización, especialmente mediante: | UN | ويتحقق هدف النظام اﻷساسي للمنظمة عن طريق ما يلي على وجه الخصوص: |
Estas asignaciones también tienen por objeto ampliar las perspectivas y aumentar la versatilidad. | UN | وتحقق هذه التكليفات أيضا هدف توسيع نطاق الرؤى وزيادة تنوع المهارات. |
La finalidad de las organizaciones terroristas es perturbar el proceso de paz. | UN | إن هدف المنظمات الارهابية هو إخراج عملية السلام عن مسارها. |
El Departamento de Seguridad considera que, cada vez más, las Naciones Unidas constituyen un blanco. | UN | وترى إدارة شؤون السلامة والأمن أن الأمم المتحدة تتحول إلى هدف بشكل متزايد. |
Bueno, dame oportunidad de recuperar algo. Muerte Súbita. Un Gol, mil dólares. | Open Subtitles | امنحني فرصة لاستعادة نقودي الموت المفاجئ, هدف واجد بألف دولار |
A fin de cumplir el objetivo del TNP, debemos tener sentido de la historia y visión del futuro. | UN | ولكي نحقق هدف معاهدة عدم الانتشار، يجب أن نستوعب تجارب الماضي وأن نتمتع برؤية مستقبلية. |
Hace un año perdí a mis patrocinantes... y he estado sin rumbo. | Open Subtitles | لقد فقدت كفلائي منذ حوالي عام وأنت أصبحت بلا هدف. |
Por consiguiente, debemos tratar de encontrar una causa común y convocar la voluntad colectiva para ejecutar las medidas necesarias para su revitalización. | UN | ولذا ينبغي لنا أن نعمل على إيجاد هدف مشترك ونستجمع العزيمة الجماعية لتنفيذ التدابير الضرورية ﻹعادة تنشيط اﻷمم المتحدة. |
Pero si las reglas han cambiado esta vez, tiene que haber una razón. | Open Subtitles | لكن إذا تغيرت القاعدة هذه المرة فلابد من وجود هدف لذلك |
El objetivo de la no proliferación podría alcanzarse si se consiguiera superar el punto muerto en que se encuentra la Conferencia de Desarme. | UN | ويمكن تحقيق هدف عدم الانتشار إذا وجد منفذ للخروج من الطريق المسدود الذي وصلت إليه المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح. |
Saca las marcas del perímetro para que uno de nosotros tenga un tiro limpio, | Open Subtitles | اهتموا بالأهداف الذين على المحيط ليتسنى لواحد منا الحصول على هدف مؤكد |