v) La corrupción en el gobierno y sus efectos disuasorios en la prevención de abusos contra los niños; | UN | ' ٥ ' مشكلة الفساد على مستوى الحكومة وأثرها المعوق في منع سوء معاملة اﻷطفال. |
Esta información, que se presenta programa por programa, describe las actividades realizadas por la UNCTAD y sus efectos y resultados. | UN | تصف المعلومات الواردة، والمنظمة على أساس كل برنامج على حدة، اﻷنشطة التي اضطلع بها اﻷونكتاد وأثرها ونتائجها. |
La situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales | UN | الحالة في أفغانستان وأثرها على السلم واﻷمن الدوليين |
La situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales | UN | الحالة في افغانستان وأثرها على السلم واﻷمن الدوليين |
Consideró la cuestión de la paz y la seguridad en la región y sus repercusiones sobre la cooperación e integración económica regionales; | UN | نظرت في مسألة السلم واﻷمن في المنطقة وأثرها على التعاون والتكامل الاقليميين في الميدان الاقتصادي؛ |
Avances científicos y tecnológicos y su repercusión en la seguridad internacional | UN | التطورات العلمية والتكنولوجية وأثرها على اﻷمن الدولي |
Ambos examinan las actividades de perfeccionamiento en relación con el puesto e indican la etapa en que se encuentran y su efecto. | UN | يستعرض كلاهما اجراءات التطويـر المتصلـة بالوظيفة ويبينان مركز هذه الاجراءات وأثرها. |
La Iniciativa presentó también un documento sobre el desastre del tsunami y su impacto sobre la salud de la mujer. | UN | وقدمت المنظمة ورقة بحثية عن كارثة التسونامي وأثرها على صحة النساء في اجتماع الصحة المشار إليه أعلاه. |
Esta información, que se presenta programa por programa, describe las actividades realizadas por la UNCTAD en 1997 y sus efectos y resultados. | UN | تصف المعلومات المنظمة على أساس كل برنامج على حدة اﻷنشطة التي اضطلع بها اﻷونكتاد في عام ٧٩٩١ وأثرها ونتائجها. |
2002: La dolarización y sus efectos en la Argentina, Oxford (Reino Unido). | UN | :: 2002: عملية التحول إلى الدولار وأثرها على الأرجنتين، أوكسفورد، |
Se cuestionó que este indicador pudiera realmente reflejar el volumen de actividades sobre el terreno y sus efectos. | UN | وأُثير تساؤل عما إذا كان بإمكان هذا المؤشر أن يجسد بالفعل حجم الأنشطة الميدانية وأثرها. |
Es preciso comprender la gestión de estos fondos, sus vínculos con el sistema de producción de viviendas y sus efectos sobre el comportamiento del ahorro y sobre los mercados de capital. | UN | ومن الضروري فهم إدارة هذه اﻷموال، وصلاتها بنظام انجاز المأوى وأثرها على السلوك المتبع للادخار وعلى أسواق رؤوس اﻷموال. |
El propósito de la reunión consistió en documentar el alcance de la migración femenina interna en los países en desarrollo y sus consecuencias para la condición de la mujer. | UN | وكان الغرض من هذا الاجتماع هو توثيق درجة الهجرة الداخلية لﻹناث في البلدان النامية وأثرها على مركز المرأة. |
Estos foros permiten también informar a los participantes sobre los últimos acontecimientos relativos a la Convención y sus consecuencias en las actividades de la subregión. | UN | وتسمح أيضا هذه المحافل بإعلام المشتركين بآخر التطورات المتعلقة بالاتفاقية وأثرها في اﻷنشطة المضطلع بها في دون اﻹقليم. |
LA SITUACIÓN EN EL AFGANISTÁN y sus consecuencias PARA LA PAZ | UN | الحالة في أفغانستان وأثرها على السلم واﻷمن الدوليين |
Sucesión de Estados y sus repercusiones en la nacionalidad de las personas físicas y jurídicas | UN | خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين |
Mediante su labor analítica, la CEPE abordará cuestiones como las reformas económicas y sus repercusiones sobre la distribución del ingreso, el empleo y la pobreza. | UN | وستتناول اللجنة، من خلال عملها التحليلي، قضايا من قبيل الإصلاحات الاقتصادية وأثرها على توزيع الدخل والعمالة والفقر. |
Avances científicos y tecnológicos y su repercusión en la seguridad internacional | UN | التطورات العلمية والتكنولوجية وأثرها على اﻷمن الدولي |
Muchas delegaciones de países de África plantearon la cuestión de la carga de la deuda internacional de África y su efecto debilitante sobre las perspectivas del desarrollo sostenible. | UN | وأثارت وفود افريقية كثيرة قضية عبء الديون الدولية على افريقيا وأثرها الموهن على احتمالات التنمية المستدامة. |
Las minas terrestres han obstaculizado la vida diaria en el Afganistán y su impacto sobre la agricultura, el ganado y el transporte ha sido inmenso. | UN | وتعرقل اﻷلغام البرية الحياة اليومية في أفغانستان. وأثرها على الزراعة والماشية والمواصلات أثر ضخم. |
Recomendaron al Comité que incluyera en sus trabajos la cuestión de las reservas y planteara en los órganos pertinentes la cuestión de la validez y los efectos jurídicos de esas reservas. | UN | وأوصوا اللجنة بأن تضم قضية التحفظات إلى أعمالها وبأن تثير مسألة صحة التحفظات وأثرها القانوني في الهيئات الملائمة. |
Mejorar la eficacia y el impacto de la ONUDI sobre el terreno debe ser el factor determinante en cualquier decisión que la Junta pueda adoptar. | UN | وينبغي أن يكون تحسين فعالية اليونيدو وأثرها في الميدان هو العامل الحاسم في أي قرارات قد يتخذها المجلس. |
Es necesario seguir elaborando y ampliando los criterios y las normas de evaluación de la importancia y el efecto de esos cambios. | UN | وتحتاج المعايير والمقاييس المستخدمة في تقييم أهمية هذه التغييرات وأثرها إلى مزيد من التطوير والتوسيع. |
A nivel político, ha quedado demostrado el valor y las repercusiones del mensaje de Copenhague. | UN | فعلى مستوى السياسة العامة، أثبتت الرسالة الموجهة من كوبنهاغن فائدتها وأثرها. |
Tengo el honor de adjuntarle la carta del Excmo. Sr. Leonid Kuchma, Presidente de Ucrania, en relación con el problema de las sanciones y su incidencia negativa en terceros países. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة رئيس أوكرانيا، سعادة السيد ليونيد كوشما، بشأن مشكلة الجزاءات وأثرها السلبي على البلدان اﻷخرى. |
Cantidad, calidad y efectos de los materiales y servicios de capacitación. | UN | كمية المواد والخدمات التدريبية المقدمة ونوعيتها وأثرها. |
El Gobierno mantendrá atentamente en examen la aplicación y consecuencias de las referidas medidas durante los próximos meses. | UN | وسوف تواصل الحكومة استعراضها الدقيق لتنفيذ هذه التدابير وأثرها في اﻷشهر القادمة. |
Gracias a estos nuevos sistemas los directores locales podrán evaluar con más frecuencia la eficacia y la repercusión de sus actividades. | UN | وستتيح هذه النظم الجديدة للمدراء الميدانيين تقدير فعالية أنشطتهم وأثرها بتواتر أكبر. |