Consideramos que supone una amenaza para la paz y la estabilidad, tanto mundiales como regionales. | UN | ونعتقد أنها تمثل تهديدا للسلم والاستقرار على الصعيدين العالمي والإقليمي على حد سواء. |
Los intentos de reforzar la propia seguridad a expensas de la seguridad de otros no contribuyen a mantener la seguridad y la estabilidad mundiales. | UN | كما أن محاولات تعزيز أمن أحد الأطراف على حساب أمن الآخرين لا تسهم في صون السلم والاستقرار على الصعيد العالمي. |
Esta realidad presenta retos potenciales para la seguridad y la estabilidad, tanto regional como internacional. | UN | وينطوي ذلك الواقع على تحديات محتملة للأمن والاستقرار على الصعيدين الاقليمي والدولي. |
En efecto, la pobreza y el atraso son amenazas permanentes a la paz y la estabilidad. | UN | إن الفقر والتخلف يهددان السلم والاستقرار على نحو مستمر بالفعل. |
Son cuestiones que se vinculan por completo con otras cuestiones de seguridad y estabilidad a los niveles mundial y regional. | UN | إن هذه المسألة ترتبط ارتباطا كاملا بمسائل الأمن والاستقرار على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
De lo contrario, nunca se podrán prevenir esas catástrofes humanitarias y siempre existirá una amenaza para la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales. | UN | وبغير ذلك لن تمنع تلك الكوارث البشرية على الاطلاق، وسيظل السلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي عرضة للتهديد المستمر. |
La paz y la estabilidad en el plano regional no resulta fácil de obtener sin la paz en el plano interior, y viceversa. | UN | والسلام والاستقرار على الصعيد اﻹقليمي لا يسهل تحقيقهما دون تحقيق السلام على الصعيد الداخلي، والعكس صحيح. |
A su juicio, ante la nueva situación internacional, todos los Estados partes tienen interés en reafirmar su adhesión a estos tres objetivos que no pueden sino contribuir al mantenimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales. | UN | وهو يرى، نظرا للحالة الدولية المستجدة، أن لجميع الدول اﻷطراف مصلحة في إعادة تأكيد التزامها بهذه اﻷهداف الثلاثة التي لا يمكن إلا أن تسهم في الحفاظ على السلام واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي. |
La proliferación de las armas de destrucción en masa plantea una grave amenaza a la seguridad y la estabilidad regionales y mundiales. | UN | إن انتشار أسلحة الدمار الشامل يشكل تهديدا خطيرا لﻷمن والاستقرار على النطاقين العالمي والاقليمي. |
LA COOPERACIÓN PARA LA SEGURIDAD y la estabilidad REGIONALES Y | UN | التعاون من أجل إحلال اﻷمن والاستقرار على الصعيدين العالمي واﻹقليمي، |
Kazakstán ha avanzado de forma continua en las tareas encaminadas a reforzar la seguridad y la estabilidad a escala regional. | UN | واتخذت كازاخستان خطوات ثابتة لتعزيز اﻷمن والاستقرار على المستوى اﻹقليمي. |
Por lo tanto, la República del Yemen está plenamente dedicada a la consolidación de la seguridad y la estabilidad, tanto a nivel regional como a nivel internacional. | UN | لذلك فإن الجمهورية اليمنية تلتزم التزاما كاملا بالعمل على ترسيخ اﻷمـــن والاستقرار على المستويين الدولي واﻹقليمي. |
De esta manera el mundo podrá alcanzar el objetivo de la paz y la estabilidad mundiales. | UN | وبقيامها بذلك ستيسر للعالم أن يحقق هدف إحلال السلام والاستقرار على نطاق عالمي. |
Es un hecho reconocido que la paz y la estabilidad en el continente europeo son parte inseparable del sistema de seguridad mundial. | UN | ومن الحقائق المسلم بها أن السلم والاستقرار على القارة اﻷوروبية جزء لا يتجزأ من نظام اﻷمن العالمي. |
Kazajstán está trabajando firmemente para fortalecer la seguridad y la estabilidad en el plano regional. | UN | إن كازاخستان تعمل باستمرار على تعزيز اﻷمن والاستقرار على الصعيد اﻹقليمي. |
Es esencial recordar la inercia y la responsabilidad de algunas grandes Potencias en relación con estos hechos, de grave trascendencia para la paz y la estabilidad regionales e internacionales. | UN | ولا بد من استذكار تقاعس دول كبرى معينة إزاء هذا التطور ومسؤوليتها عنه، وهو تطور ينذر بعواقب وخيمة بالنسبة للسلم والاستقرار على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
Hemos deliberado sobre la amenaza que representa el terrorismo para la paz y la estabilidad en los planos nacional, regional e internacional. | UN | ٢٣ - ولقد ناقشنا التهديد الذي يتعرض له السلام والاستقرار على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي نتيجة لﻹرهاب. |
Sin embargo, las soluciones adoptadas a nivel táctico debían contribuir a la paz y la estabilidad regionales e internacionales. | UN | غير أن الحلول المعتمدة على المستوى التعبوي يجب أن تساهم في تحقيق السلام والاستقرار على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
El acuerdo oficial de aumentar el tamaño de las fuerzas representa un avance favorable hacia el logro de una mayor soberanía y estabilidad a largo plazo del Afganistán. | UN | ويعد الاتفاق الرسمي على زيادة حجم القوات تطورا إيجابيا على درب زيادة السيادة الأفغانية والاستقرار على الأمد الطويل. |
Con toda seguridad, esto contribuirá a que haya mayor justicia y estabilidad en el mundo entero. | UN | فذلك بالتأكيد سيؤدي إلى مزيد من العدالة والاستقرار على نطاق العالم. |
Desde su independencia, la República de Macedonia ha invertido mucho para forjar relaciones de buena vecindad y ha contribuido activamente a la paz y a la estabilidad regional. | UN | وإن جمهورية مقدونيا حرصت، منذ نيلها استقلالها، على الاستثمار بدرجة كبيرة في بناء علاقات حسن الجوار وساهمت بنشاط في إحلال السلام والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
Promoción del diálogo y la cooperación en materia de no proliferación, seguridad regional y estabilización. | UN | - تعزيز الحوار والتعاون فيما يتصل بمنع الانتشار وبمسائل تحقيق الأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
9. El programa de misiles de defensa no debería afectar a la estabilidad ni al equilibrio estratégico mundiales ni menoscabar la paz y la estabilidad regionales e internacionales. | UN | 9 - ينبغي لبرنامج الدفاع الصاروخي ألا يُخل بالتوازن الاستراتيجي والاستقرار على الصعيد العالمي، وألا يُضعف السلام والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي. |