Ello promovería la cooperación y la solidaridad y reforzaría la actual coordinación. | UN | ورئي أن هذا التدبير سيدعم التعاون والتضامن ويعزز التنسيق القائم. |
En cuanto a la segunda, la cooperación y la solidaridad internacionales permiten mitigar sus consecuencias. | UN | أما الخسائر المادية فيمكن للتعاون والتضامن الدولي أن يساعدا على التخفيف من آثارها. |
En resumen, África necesita hoy en día, más que nunca, el apoyo y la solidaridad de la comunidad internacional. | UN | وباختصار، فإن أفريقيا اليوم بحاجة إلى الدعم والتضامن من المجتمع الدولي أكثر من أي وقت مضى. |
Excelentísima Señora Diakite Fatoumata Ndiaye, Ministra de Salud, Senectud y solidaridad de Malí. | UN | سعادة السيدة دياكيت فاتوماتا نديايه، وزيرة الصحة والمسنين والتضامن في مالي. |
Excelentísima Señora Diakite Fatoumata Ndiaye, Ministra de Salud, Vejez y solidaridad de Malí. | UN | سعادة السيدة دياكيت فاتوماتا نديايه، وزيرة الصحة والمسنين والتضامن في مالي. |
Hoy todavía puede resultar pertinente para inspirar la cooperación y la solidaridad entre los pueblos de nuestros dos continentes. | UN | ومن الممكن أن تصلح هذه الروح اليوم في المساعدة على إلهام التعاون والتضامن بين شعوب قارتينا. |
Aunque forma parte del Ministerio de la Familia y la solidaridad Social, la NCPE es plenamente independiente en sus decisiones y actuaciones. | UN | ورغم أن اللجنة كانت جزءا من وزارة الأسرة والتضامن الاجتماعي، فقد كان لها الرأي الفصل فيما يتعلق بقراراتها وأعمالها. |
Se informó que 2012 sería el Año Europeo del envejecimiento activo y la solidaridad intergeneracional. | UN | وأُشير إلى أن عام 2012 سيكون السنة الأوروبية للشيخوخة النشطة والتضامن بين الأجيال. |
El apoyo y la solidaridad internacionales eran indispensables, ya que ningún país podía alcanzar por sí solo un nivel de desarrollo sostenible. | UN | ومن الضروري في هذا الصدد توفير الدعم والتضامن الدوليين لأنه ليس في وسع بلدٍ بمفرده أن يحقق التنمية المستدامة. |
Rudi Muhammad Rizki fue nombrado como el primer Experto independiente sobre los derechos humanos y la solidaridad internacional. | UN | وعُين رودي محمد رزقي لشغل المنصب ليكون أول خبير مستقل معني بحقوق الإنسان والتضامن الدولي. |
La difusión del ideal olímpico en los planos nacional e internacional debe promover el entendimiento y la solidaridad entre los hombres y los pueblos. | UN | إن نشر المثل اﻷعلى اﻷوليمبي على المستويين الوطني والدولي ينبغي أن يعزز التفاهم والتضامن فيما بين اﻷفراد والشعوب. |
En un mundo interdependiente, la colaboración y la solidaridad internacionales son indispensables. | UN | ذلك أن التعاون والتضامن أمران لا غنى عنهما في عالم مترابط. |
Sólo una actitud fundada en la acción, la justicia y la solidaridad internacionales podrá salvar al mundo de un conflicto que de otra manera se convertirá tarde o temprano en inevitable. | UN | وإذا لم نتبع موقفــا يستند إلى العمل والعدالة والتضامن الدولي لا يمكننــا أن ننقذ العالم من صراع، بغير ذلك، سيحدث بكل تأكيد إن عاجلا أو آجلا. |
La búsqueda de la paz, el desarrollo y la solidaridad por parte de la humanidad es atemporal. | UN | فسعي الانسان من أجل تحقيق السلم والتنمية والتضامن لا يحده زمان. |
Al mismo tiempo, necesitamos fortalecer nuestros lazos y nuestra capacidad de diálogo, intercambios y solidaridad. | UN | وفي الوقت ذاته نحتاج إلى تعزيز شبكاتنا ومهاراتنا في الحوار، والتجاوب المتبادل والتضامن. |
Director de Desarrollo Social Ministerio de Empleo, Formación Profesional, Desarrollo Social y solidaridad | UN | مدير التنمية الاجتماعية في وزارة العمل والتكوين المهني والتنمية الاجتماعية والتضامن |
Excelentísimo Señor Djamal Ould Abbas, Ministro de Acción Social y solidaridad Nacional de Argelia | UN | سعادة السيد جمال ولد عباس، وزير العمل الاجتماعي والتضامن الوطني في الجزائر |
Excelentísimo Señor Djamal Ould Abbas, Ministro de Acción Social y solidaridad Nacional de Argelia | UN | سعادة السيد جمال ولد عباس، وزير العمل الاجتماعي والتضامن الوطني في الجزائر |
Deseamos que nuestras labores se vean coronadas por el éxito y esperamos que este debate contribuya a edificar un mundo de paz y solidaridad. | UN | ونتمنى أن يُحقَّق أي قدر من النجاح لعملنا، ونأمل في أن تسهم هذه المناقشة في بناء عالم من السلام والتضامن. |
Trasmitiremos a nuestro Gobierno estas expresiones de amistad y solidaridad que han sido de gran consuelo para nosotros en esta terrible tragedia. | UN | فقد شعرنا بارتياح كبير إزاء عبارات الصداقة والتضامن الموجهة إلينا في هذه المأساة المروعة، وإنني سأنقل ذلك إلى حكومتي. |
Namibia da la bienvenida a los nuevos Miembros de la Organización y les ofrece las seguridades de su mejor disposición a colaborar con ellos en un espíritu de amistad y de solidaridad. | UN | إن ناميبيا ترحب بجميع اﻷعضاء الجدد في المنطقة وتؤكد لهم على استعدادها للتعامل معهم بروح من الصداقة والتضامن. |
Representa un ingrediente esencial del apoyo sin reservas y de la solidaridad internacional para la cooperación multilateral en la esfera del desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | فهو يمثل مكونا أساسيا للدعم القوي والتضامن الدولي لصالح التعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Chile ha adoptado un modelo que otorga al mercado y al sector privado un papel fundamental en su proyecto de desarrollo en un marco democrático y solidario. | UN | وقد اعتمدت شيلي نموذجا يعطي للسوق وللقطاع الخاص دورا رئيسيا في خططها الإنمائية في إطار من الديمقراطية والتضامن. |
Cuando otras naciones de África ganaron la independencia, Liberia les tendió una mano amistosa, fraternal y solidaria. | UN | ومع ازدياد عدد الدول المستقلة في أفريقيا راحت ليبريا تقدم لهذه الدول يد الصداقة واﻷخوة والتضامن. |
El terrorismo sólo se puede vencer si hay una solidaridad internacional basada en unos principios sólidos. | UN | والتضامن الدولي القائم على المبادئ هو وحده القادر على هزيمة الإرهاب. |