"والتعاون بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la cooperación entre
        
    • y cooperación entre
        
    • y a la cooperación entre
        
    • y la colaboración entre
        
    • y colaboración entre
        
    • y la cooperación de
        
    • y de la cooperación entre
        
    • y de cooperación entre
        
    • y entre
        
    • así como la cooperación entre
        
    • la cooperación entre las
        
    La Cumbre debería fomentar igualmente el diálogo internacional y la cooperación entre los organismos nacionales encargados de elaborar políticas sociales. UN وينبغي أن تعمل القمة، أيضا، على تطوير الحوار الدولي والتعاون بين اﻷجهزة الوطنية المكلفة بصياغة السياسات الاجتماعية.
    y permitan mejorar la coordinación y la cooperación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales pertinentes que producen estadísticas UN وسيعمل على ضمان تحسين التنسيق والتعاون بين اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة المنتجة لﻹحصاءات
    Un arreglo justo, pacífico y duradero sólo podría lograrse sobre la base del diálogo y la cooperación entre las partes. UN وقال إنه لا يمكن التوصل إلى تسوية دائمة وسلمية وعادلة إلا على أساس الحوار والتعاون بين الطرفين.
    ● Mejorar, según proceda, la coordinación y cooperación entre los componentes humanitarios y militares de las operaciones de paz. UN ∙ العمل، حسب الملائم، على ضمان تعزيز التنسيق والتعاون بين العناصر اﻹنسانية والعسكرية في عمليات السلم.
    Es preciso que se renueve el sentido de asociación y cooperación entre los países desarrollados y en desarrollo. UN ورأى أن ذلك يدعو إلى شعور متجدد بالشراكة والتعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Comité Especial de las Naciones Unidas de los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, Ginebra, 1970. UN اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة المعنية بمبادئ القانون الدولي فيما يتعلق بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول، جنيف، ١٩٧٠
    Ha mejorado el intercambio de información y la colaboración entre diferentes partes de la Secretaría, pero todavía pueden mejorarse más. UN ولقد تحسن تبادل المعلومات والتعاون بين مختلف فروع الأمانة العامة، لكنهما في حاجة إلى مزيد من التطوير.
    En vista del difícil programa por abordar, la coordinación y la cooperación entre dichos órganos ha llegado a ser indispensable. UN ومع وجود جدول أعمال مفعم بالتحديات، فإن التنسيق والتعاون بين هذه الهيئات أصبح أمراً لا غنى عنه.
    Debe mejorar la coordinación y la cooperación entre los mecanismos, instrumentos y procesos existentes de gestión de productos químicos. UN ويجب تعزيز التنسيق والتعاون بين ما يتوفر من آليات وصكوك وعمليات في مجال إدارة المواد الكيميائية.
    El Japón colabora también en un comité especial de enlace para asegurar la coordinación y la cooperación entre los donantes. UN واليابان منضمة أيضا الى لجنة اتصال متخصصة لضمان التنسيق والتعاون بين المانحين.
    Dicho documento tiene el propósito de mejorar la coordinación y la cooperación entre las Naciones Unidas y la CSCE en lo que concierne a la solución de conflictos en la esfera de la CSCE. UN وهي تستهدف تحسين التنسيق والتعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر في فض الصراعات في المنطقة التي يشملها المؤتمر.
    Desde que asumió sus funciones, el Presidente Provisional ha tratado de promover el diálogo y la cooperación entre las partes. UN ويسعى الرئيس المؤقت، منذ توليه مهامه، إلى تشجيع الحوار والتعاون بين اﻷحزاب.
    Asimismo, reitera su confianza y compromiso en los mecanismos de solución pacífica de los conflictos, la no intervención, la vigencia plena del derecho internacional y la cooperación entre las naciones. UN وتعيد حكومة كولومبيا أيضا تأكيد ثقتها في آليات تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومبادئ عدم التدخل والمراعاة التامة للقانون الدولي والتعاون بين الدول، والالتزام بتلك اﻵليات والمبادئ.
    Debemos buscar un mundo nuevo pacífico y próspero, basado en la interdependencia y la cooperación entre las naciones. UN وعلينا أن نسعى إلى تحقيق عالم يسوده السلم والرخاء ويقوم على أساس التكافل والتعاون بين اﻷمم.
    La Asamblea puede opinar que la coordinación y la cooperación entre la Comunidad del Caribe y las Naciones Unidas establecen pautas distintivas y que posiblemente continúen. UN قد ترى الجمعية أن التنسيق والتعاون بين الجماعة الكاريبية واﻷمم المتحدة ينشئان أنماطا مميزة من المرجح أن تستمر.
    Prepara estudios e informes para fomentar la colaboración y cooperación entre organizaciones; UN يعد دراسات وتقارير ترمي إلى تعزيز التعامل والتعاون بين المنظمات؛
    Los modelos también serían instrumentos útiles para facilitar la comunicación y cooperación entre las misiones. UN كما أن النماذج سوف تغدو أداة نافعة في تسهيل الاتصالات والتعاون بين البعثات.
    Una coordinación y cooperación entre los órganos pertinentes de las Naciones Unidas ayudaría considerablemente a perfeccionar el régimen de sanciones. UN وسيؤدي تعزيز التنسيق والتعاون بين هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى المساعدة كثيراً في تحسين نظام الجزاءات.
    Reafirmando las disposiciones de la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد مجددا أحكام إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة،
    La primera se refiere al mejoramiento de la legislación y a la cooperación entre los Estados miembros de la Unión Europea sobre la adopción de niños. UN وكان القرار اﻷول يتعلق بتحسين كل من التشريع والتعاون بين الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي بشأن تبني اﻷطفال.
    La violencia no es más " natural " que la coexistencia pacífica y la colaboración entre pueblos y grupos. UN إن العنف ليس أمرا طبيعيا أكثر من التعايش السلمي والتعاون بين الشعوب والجماعات.
    Por lo tanto, está bien afianzado el principio de consultas y colaboración entre el Gobierno y la población indígena. UN ويتعزز بذلك مبدأ التشاور والتعاون بين الحكومة والسكان اﻷصليين.
    La colaboración y la cooperación de los organismos gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales de mujeres abarca los siguientes ámbitos de colaboración: UN ويشمل التآزر والتعاون بين الوكالات التابعة للدولة والمنظمات النسائية غير الحكومية المجالات التالية:
    Las Altas Partes contratantes facilitarán el desarrollo de los contactos y de la cooperación entre los parlamentos y los parlamentarios de ambos Estados. UN يعمل الطرفان المتعاقدان الساميان على تنمية الصلات والتعاون بين برلماني وبرلمانيي البلدين.
    Otro elemento importante es la necesidad de mayores aperturas comerciales y de cooperación entre los pueblos de la región. UN وهناك عنصر هام آخر هو الحاجة إلى تحسين فرص التجارة والتعاون بين جميع شعوب المنطقة.
    No se celebraron todas las reuniones sobre cooperación regional y entre misiones. UN لم تعقد الاجتماعات جميعها المتعلقة بالتعاون الإقليمي والتعاون بين البعثات.
    Las políticas que podrían promover esto comprenderían la elaboración de planes de aprovechamiento de la energía compatibles con los planes nacionales de desarrollo social y económico y en armonía con objetivos ambientales, así como la cooperación entre los países respecto de la cuestión de los cambios climáticos. UN وستشمل السياسات التي يمكن أن تعزز هذا وضع خطط لتنمية الطاقة تتساوق مع خطط التنمية الاجتماعية والاقتصادية الوطنية وتتفق مع اﻷهداف البيئية، والتعاون بين البلدان بشأن مسألة تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus