"وبناءً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la base
        
    • en consecuencia
        
    • por consiguiente
        
    • atendiendo
        
    • conforme
        
    • de conformidad
        
    • según
        
    • base de
        
    • habida cuenta
        
    • y constructivo
        
    • consecuentemente
        
    • por lo
        
    • en vista
        
    • como consecuencia
        
    • así
        
    sobre la base de las pruebas aducidas por el reclamante, la pérdida es resarcible. UN وبناءً على الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة، فإن هذه الخسارة مستحقة التعويض.
    Asunto: Imposición de la pena de muerte tras juicio injusto sobre la base de confesión arrancada bajo tortura en otro país UN الموضوع: فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة وبناءً على اعتراف انتُزع عن طريق التعذيب في بلد آخر
    en consecuencia, es muy necesario que los organismos reguladores sectoriales puedan aplicar medidas de defensa de los consumidores de servicios públicos, especialmente los consumidores pobres. UN وبناءً على ذلك، ثمة حاجة ماسة إلى وجود أجهزة تنظيمية قادرة على فرض سياسات تحمي مصالح المستهلكين، لا سيما الفقراء منهم.
    por consiguiente, el Grupo no recomienda una indemnización respecto de esta reclamación. UN وبناءً على ذلك يوصي الفريق بعدم التعويض عن هذه المطالبة.
    atendiendo a los dictámenes periciales en los que se basó esa decisión, no es probable que se produzcan novedades en esta causa. UN وبناءً على تقارير الخبراء التي استند إليها القرار، من غير المحتمل أن تحدث أي تطورات أخرى في هذه القضية.
    conforme a las consultas celebradas por el Excmo. Sr. Mohammed Hosni Mubarak, Presidente de la República Árabe de Egipto, con otros dirigentes árabes, UN وبناءً على المشاورات التي أجراها فخامة الرئيس محمد حسني مبارك رئيس جمهورية مصر العربية مع القادة العرب، يقــــرر
    de conformidad, figura en el anexo II del presente informe y se presenta en la forma recibida por la secretaría, sin revisiones editoriales. UN وبناءً على ذلك، يرد تقرير الاجتماع في المرفق الثاني لهذا التقرير. ويعرض هذا التقرير كما تلقته الأمانة دون تحرير رسمي.
    sobre la base de la experiencia pasada y de las proyecciones de ingresos, la meta de una financiación de 1.500 millones de dólares hacia el año 2005 era realista. UN وبناءً على التجربة السابقة وإسقاطات اﻹيرادات، فإن التمويل المستهدف البالغ ١,٥ بليون دولار بحلول عام ٢٠٠٥ مبلغ معقول.
    sobre la base de ese análisis, el Grupo de Trabajo examinó en detalle cada propuesta viable. UN وبناءً على هذا التحليل، نظر الفريق العامل بالتفصيل في كل مقترح عملي.
    Por ejemplo, se actualizaron los sueldos, sobre la base de los cuales se calculaban las pensiones fijas. UN وبناءً على ذلك، تم تحديث المرتبات التي كانت تُحسب على أساسها من قبل المعاشات التقاعدية الثابتة.
    sobre la base de los resultados del curso práctico, se considerará la posibilidad de preparar directrices. UN وبناءً على نتائج حلقة العمل، يتم النظر في وضع مبادئ توجيهية.
    en consecuencia, el Comité declara que estas alegaciones son inadmisibles con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وبناءً عليه، تعلن اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    en consecuencia, se denegó a los autores una investigación competente e imparcial, así como la posibilidad de un recurso judicial. 5.4. UN وبناءً عليه، فقد حرم صاحبا البلاغ من حقهما في إجراء تحقيق واف بالغرض ومحايد من إمكانية الانتصاف القضائي.
    por consiguiente, el Grupo no puede recomendar la indemnización de esta parte de la reclamación. UN وبناءً عليه، ليس بوسع الفريق أن يوصي بتعويض عن هذا الجزء من المطالبة.
    Se llevaron a cabo nueve investigaciones de lesiones atendiendo a peticiones hechas por presos. UN وبناءً على طلبات بعض السجناء، بوشرت 9 تحقيقات في حالات إصابة بدنية.
    conforme a lo solicitado, la autora dio al militar una chaqueta valorada en 350 rupias. UN وبناءً على طلب ورد في هذه الرسالة، أعطت الزوجة الحارس سترة قيمتها 350 روبية.
    por consiguiente, debe interpretarse de conformidad con el significado habitual y generalmente aceptado en los sistemas jurídicos nacionales, teniendo en cuenta el objeto y el propósito de este derecho humano tradicional. UN وبناءً عليه، يجب تفسيره طبقا للمعنى المتعارف عليه المقبول بصفة عامة في اﻷنظمة القانونية الوطنية، مع مراعاة الهدف والغرض من هذا الحق التقليدي من حقوق اﻹنسان.
    por lo tanto, según el análisis de la UNCTAD aún resulta prematuro hablar de un gran repunte de la inversión extranjera directa. UN وبناءً على ذلك، يبيّن تحليل الأونكتاد أنه من السابق لأوانه القول إن الاستثمار الأجنبي المباشر يشهد الآن طفرة قوية.
    habida cuenta de lo señalado, es preciso adoptar un enfoque político para abordar las apremiantes necesidades del país. UN وبناءً على ما تقدَّم، ينبغي اعتماد نهج سياسي عند تلبية الاحتياجات الملحّة لهذا البلد.
    . El Comité considera que el intercambio de opiniones con el Estado Parte ha sido particularmente fructífero y constructivo. UN وترى اللجنة أن تبادل اﻵراء مع الدولة الطرف كان مثمراً وبناءً الى حد بعيد.
    consecuentemente considera que el autor no ha motivado esta parte de su comunicación. UN وبناءً عليه، تعتبر أن صاحب البلاغ لم يقدِّم الأدلة الكافية لإثبات هذا الجزء من البلاغ.
    por lo tanto, la Comisión pidió al Gobierno que indicara las medidas adoptadas o previstas para satisfacer esa exigencia del Convenio. UN وبناءً على ذلك، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبين التدابير المتخذة أو المتوخاة للوفاء بهذا الشرط من الاتفاقية.
    en vista de las circunstancias, deseo informarle de que la misión ha fracasado porque Israel no ha concedido el visado necesario. UN وبناءً عليه، أود أن أعلمكم بأن عدم قيام إسرائيل بمنح التأشيرات اللازمة قد منع عمل البعثة.
    como consecuencia de ello, unos representantes del CICR lo visitaron en un par de ocasiones. UN وبناءً على ذلك، قام ممثلو اللجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارته مرتين.
    así, la obligación de obtener la autorización del cónyuge para poder someterse a una esterilización también puede plantearse en el caso del hombre. UN وبناءً عليه، فإن مسألة وجوب الحصول على موافقة الزوج قبل إجراء عملية تعقيم قد تطرح نفسها في حالة الرجل أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus