El Presidente observó que ambos entrarían en funciones después del 17º período de sesiones y agradeció a la Mesa del OSACT la labor realizada. | UN | وأشار الرئيس إلى أنهما سيتوليان منصبيهما بعد الدورة السابعة عشرة وشكر المكتب الحالي للهيئة الفرعية على ما أنجزه من عمل. |
La delegación agradeció a los Estados miembros y observadores los comentarios y las recomendaciones formuladas. | UN | وشكر الوفد الدول الأعضاء والدول المشاركة بصفة مراقب على التعليقات والتوصيات التي قدمتها. |
dio las gracias a los representantes permanentes en Nairobi por su labor preparatoria respecto de la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas acerca de Hábitat II. | UN | وشكر الممثلين الدائمين في نيروبي على أعمالهم التحضيرية بشأن قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة المتعلق بالموئل الثاني. |
Otra delegación dio las gracias a los gobiernos que habían preparado la evaluación. | UN | وشكر وفد آخر الحكومات التي أعدت التقييم. |
Una delegación agradeció al Departamento la valiosa ayuda que le había prestado para organizar los actos conmemorativos de su 500° aniversario. | UN | وشكر أحد الوفود الإدارة لما قدمته من دعم قيم في المساعدة على تنظيم الاحتفالات بالذكرى الخمسمائة لذلك البلد. |
agradece a Francia el apoyo prestado para alcanzar conjuntamente los tres objetivos de la iniciativa Energía Sostenible para Todos (SE4ALL). | UN | وشكر فرنسا لما تقدمه من دعم في العمل نحو الجمع بين الأهداف الثلاثة لمبادرة الطاقة المستدامة للجميع. |
El Secretario General del Organismo de Cooperación Cultural y Técnica se sumó a esos deseos y dio las gracias al Secretario General de las Naciones Unidas por las gestiones que había realizado en ese contexto. | UN | وأعرب اﻷمين العام للوكالة في رده عن مشاعر مماثلة وشكر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لما بذله من جهود في هذا الصدد. |
agradeció a la secretaría y a la Dependencia Económica Especial sus valiosos esfuerzos a este respecto. | UN | وشكر اﻷمانة والوحدة الاقتصادية الخاصة على جهودهما القيمة في هذا الشأن. |
Asimismo, agradeció a la secretaría y a la Dependencia Económica Especial los considerables y concretos esfuerzos que habían realizado a ese respecto. | UN | وشكر اﻷمانة والوحدة الاقتصادية الخاصة على جهودهما الهائلة والملموسة المبذولة بهذا الخصوص. |
El orador agradeció a todos los gobiernos y organizaciones no gubernamentales las contribuciones hechas al Fondo. | UN | وشكر جميع الحكومات والمنظمات غير الحكومية التي قدمت تبرعات إلى الصندوق. |
El Representante Residente agradeció a los donantes que habían participado en la financiación de los gastos de algunos de los principales proyectos. | UN | وشكر الممثل الدائم المانحين الذين أسهموا في مشاريع رئيسية عن طريق مشاركتهم في التكاليف. |
El representante agradeció a la secretaría del PNUD el apoyo que, durante los preparativos de la visita, había prestado a la misión de Colombia. | UN | وشكر أمانة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتقديمها الدعم لبعثة كولومبيا في ترتيب الزيارة. |
dio las gracias a las delegaciones de los gobiernos presentes en la reunión. Su decisión allanaba el camino para una actividad permanente de la Organización. | UN | وشكر وفود الحكومات الممثلة في الاجتماع، وقال إن المقرر الذي اتخذوه قد مهد الطريق أمام استمرار عمل المنظمة. |
Otra delegación dio las gracias a los gobiernos que habían preparado la evaluación. | UN | وشكر وفد آخر الحكومات التي أعدت التقييم. |
dio las gracias a todos los participantes por su constructiva colaboración durante el desempeño de su mandato y expresó la esperanza de que la reunión en Kyoto tuviera un resultado fructífero. | UN | وشكر جميع المشتركين لما أبدوه من تعاون بناء طوال مدة ولايته وأعرب عن أمله بأن يتكلل مؤتمر كيوتو بالنجاح. الحواشي |
El representante de Mongolia agradeció al PNUD y a los donantes multilaterales y bilaterales por su apoyo al quinto programa para el país. | UN | وشكر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين على دعمهم للبرنامج القطري الخامس. |
El Presidente agradeció al Grupo de Trabajo la confianza depositada en él y observó que el tema que tenía ante sí el Grupo de Trabajo era sumamente importante y complejo. | UN | وشكر الرئيس للفريق العامل ثقته التي منحه إياها وقال إن الموضوع المعروض على الفريق العامل موضوع هام ومعقد للغاية. |
El Sr. Aliyev agradece a las delegaciones que se han mostrado sensibles a la situación dramática de la población azerbaiyana. | UN | وشكر السيد علييف الوفود التي أبدت مشاعرها بصدد الحالة المفجعة التي يعيشها سكان أذربيجان. |
dio las gracias al FNUAP por el haber aumentado el monto de los recursos destinados a la región de África. | UN | وشكر الصندوق على زيادة الموارد المخصصة حاليا لمنطقة أفريقيا. |
expresó su agradecimiento a la Junta por su preocupación constructiva y a aquellos donantes que habían incrementado sus contribuciones financieras al Fondo. | UN | وشكر المجلس على اهتمامه البناء، كما شكر الجهات المانحة التي زادت من مساهماتها المالية في الصندوق. |
Los participantes agradecieron a Sir Nigel su dedicación y disponibilidad permanentes desde la última reunión. | UN | وشكر المشتركون السير نيغل على التزامه المتواصل واستعداده للعمل منذ الاجتماع السابق. |
El orador agradece al personal militar de la FPNUL su cooperación con el ejército libanés y la asistencia prestada a la población civil del Líbano meridional. | UN | وشكر اﻷفراد العسكريين للقوة لتعاونهم مع الجيش اللبناني ومساعدتهم للسكان المدنيين في الجنوب اللبناني. |
El representante de Francia da las gracias a las delegaciones de la Cumbre Iberoamericana por el respaldo que han dado a la iniciativa. | UN | وشكر الوفود المشاركة في مؤتمر القمة اﻹيبيري اﻷمريكي لما قدمته من دعم لهذه المبادرة. |
El orador da las gracias al Gobierno por su asistencia en la destrucción de los precursores químicos que fueron confiscados en 2009. | UN | وشكر الحكومة على مساعدتها في تدمير المواد الكيميائية التي تدخل في تركيب المخدرات، والتي قبض عليها في عام 2009. |
Las delegaciones dieron las gracias a la Jefa saliente del Servicio de Reasentamiento por sus esfuerzos infatigables en pro del reasentamiento. | UN | وشكر الوفود رئيسة قسم إعادة التوطين المنتهية ولايتها على جهودها التي لا تكل من أجل تعزيز إعادة التوطين. |
Algunas también expresaron su agradecimiento a Colombia por sus respuestas a las cuestiones presentadas con antelación. | UN | وشكر كذلك بعض الوفود لكولومبيا ردودها على الأسئلة المقدمة مسبقاً. |
El Contralor formula una declaración y expresa su agradecimiento al Presidente de la Comisión de Cuotas, Sr. Ugo Sessi, por su dedicación y por la labor realizada por la Comisión. | UN | وأدلى المراقب المالي ببيان وشكر رئيس لجنة الاشتراكات، السيد أوغو سيسي، على تفانيه وعلى ما أداه من أعمال في اللجنة. |
expresa su agradecimiento a los Estados Miembros que han votado en contra del proyecto de resolución o se han abstenido en la votación. | UN | وشكر الدول الأعضاء التي أدلت بصوتها معارضة مشروع القرار أو امتنعت عن التصويت. |