La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota de la presente adición. | UN | وقد يود المجلس التنفيذي أن يحيط علما بهذه اﻹضافة. المحتويات |
La Junta tal vez desee examinar y aprobar el proyecto de decisión que allí figura. | UN | وقد يود المجلس أن ينظر في مشروع المقرر الوارد في التقرير وأن يعتمده. |
La Cuarta Conferencia de Examen tal vez desee dar orientación a la secretaría sobre las actividades prioritarias a este respecto. | UN | وقد يود المؤتمر الاستعراضي الرابع تقديم الارشاد إلى الأمانة فيما يتعلق بالتدابير ذات الأولوية في هذا الصدد. |
Los expertos tal vez deseen redactar sus exposiciones siguiendo el cuestionario que se adjunta a continuación, aunque ello no es obligatorio. | UN | وقد يود الخبراء أن يعدوا إسهاماتهم استناداً إلى الاستبيان الوارد أدناه، علماً بأنهم غير ملزمين باتباعه. |
La Junta quizá desee también especificar las medidas de seguimiento basadas en los principales mensajes que figuran en el informe. | UN | وقد يود المجلس أيضا في تحديد إجراءات للمتابعة تستند إلى ما يبعثه التقرير من رسائل رئيسية. الفقرات |
La Conferencia tal vez desee establecer un comité plenario para tratar determinados temas del programa. | UN | وقد يود المؤتمر أن ينشئ لجنةً جامعة لمعالجة بنود معينة من جدول الأعمال. |
El Consejo de Seguridad tal vez desee, por ejemplo, decidir simplemente que se debe examinar la situación pasado un determinado número de años. | UN | وقد يود مجلس الأمن، على سبيل المثال، أن يقرر ببساطة أنه ينبغي إجراء استعراض للحالة بعد مرور عدد من السنوات. |
La Junta tal vez desee adoptar una decisión incorporando elementos que figuran en el informe. | UN | وقد يود المجلس أن يتخذ قرارا في هذا الشأن، ترد عناصره في التقرير. |
El Comité tal vez desee recomendar a la Asamblea que, conforme a la práctica establecida, la duración de cada declaración se limite a 15 minutos. | UN | وقد يود المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تحدد مدة كل بيان ﺑ ١٥ دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة. |
El Consejo tal vez desee examinar el peligro que plantea esta situación y decidir acerca de la adopción de medidas apropiadas. | UN | وقد يود المجلس النظر في الخطر الذي تشكله هذه الحالة واتخاذ إجراء ملائم في هذا الشأن. |
El Comité tal vez desee recomendar a la Asamblea que, conforme a la práctica establecida, la duración de cada declaración se limite a 15 minutos. | UN | وقد يود المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تحدد مدة كل بيان ﺑ ١٥ دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة. |
La Mesa tal vez desee recomendar que la celebración se realice el jueves 20 de octubre de 1994. | UN | وقد يود المكتب أن يوصي بأن يجري الاحتفال في يوم الخميس، ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
En consecuencia, la Mesa tal vez desee recomendar a la Asamblea General que el tema en su conjunto se examine directamente en sesión plenaria. | UN | وقد يود المكتب أن يوصـــي الجمعيــة العامــة بأن يتم النظر في البند ككل مباشرة في جلسة عامة. |
La Mesa tal vez desee recomendar a la Asamblea General que el quincuagésimo período de sesiones se suspenda, a más tardar, el martes 19 de diciembre de 1995 y se clausure el lunes 14 de septiembre de 1996. | UN | وقد يود المكتب أن يوصي الجمعية العامـة بـأن تتوقـف جلسـات الـدورة الخمسيـن فـي موعـد |
El Comité tal vez desee recomendar a la Asamblea que, conforme a la práctica establecida, la duración de cada declaración se limite a 15 minutos. | UN | وقد يود المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تحدد مدة كل بيان ﺑ ١٥ دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة. |
Los miembros de la Junta Ejecutiva tal vez deseen examinar la posibilidad de recurrir a contribuciones voluntarias para financiar el estudio. | UN | وقد يود أعضاء المجلس التنفيذي النظر في تمويل الاستعراض من التبرعات. |
Los miembros del Grupo de Trabajo tal vez deseen examinar esta propuesta y considerar la posibilidad de acoger a ese seminario en su 22º período de sesiones. | UN | وقد يود المقرر الخاص أن ينظر في هذا الاقتراح لعله يبحث إمكانية استضافة هذه الحلقة الدراسية في دورته الثانية والعشرين. |
Los donantes tal vez deseen considerar con carácter urgente la posibilidad de proporcionar fondos para esta importante labor. | UN | وقد يود المانحون النظر بصورة عاجلة في توفير الأموال لهذا المجال الحيوي. |
El Consejo de Seguridad quizá desee aclarar esta cuestión antes de prorrogar el mandato. | UN | وقد يود مجلس الأمن التماس إيضاحات بشأن هذه المسألة قبل تجديد الولاية. |
El Grupo Especial quizá desee proceder a un examen preliminar de tales objetivos cuantificados. | UN | وقد يود الفريق المخصص إجراء مناقشة تمهيدية تتناول هذه اﻷهداف الكمية. |
La Junta Ejecutiva quizás desee tomar nota del informe. | UN | وقد يود المجلس التنفيذي أن يحيط علما بالتقرير. |
En particular, tal vez quiera considerar la posibilidad de organizar los períodos de sesiones de examen y de política de la Comisión en años alternos, práctica cada vez más habitual en otras comisiones orgánicas. | UN | وقد يود المجلس أن ينظر على الأخص في تنظيم دورات استعراض ودورات سياسات سنوية للجنة بالتناوب، وهي ممارسة أصبحت مقبولة الآن بشكل متزايد في اللجان الفنية الأخرى. |
La Junta formula algunas propuestas concretas que la Comisión de Estupefacientes y el Consejo Económico y Social quizás deseen examinar. | UN | وتقدم الهيئة بعض المقترحات الملموسة التي قد تود لجنة المخدرات وقد يود المجلس الاقتصادي والاجتماعي النظر فيها. |
El Presidente interino quizás quiera dejar libre el jueves para que se celebren las últimas consultas, y luego el viernes podríamos adoptar decisiones sobre los últimos proyectos de resolución. | UN | وقد يود الرئيس بالنيابة أن يترك يوم الخميس مفتوحا لإجراء مشاورات نهائية، وبعدئذ يمكننا أن نتخذ إجراء بشأن مشاريع القرارات الباقية يوم الجمعة. |