"ولاحظ المجلس أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Junta observó que
        
    • la Junta señaló que
        
    • el Comité Mixto observó que
        
    • el Consejo observó que
        
    • Junta tomó nota de que
        
    • la Junta observa que
        
    • el Consejo señaló que
        
    • la Junta constató que
        
    • el Comité Mixto señaló que
        
    • señaló que en
        
    • la Junta ha observado que
        
    • el Consejo tomó nota de que
        
    • la Junta advirtió que
        
    la Junta observó que había deficiencias en la estimación de los plazos y recursos necesarios para la ejecución de los proyectos. UN ولاحظ المجلس أن تخطيط البرامج كان قاصرا بوجــه عام فيما يتعلق بتقدير الوقت اللازم والموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع.
    la Junta observó que, por tal motivo, la Sección de Compras había devuelto hasta un 10% de todos los pedidos. UN ولاحظ المجلس أن قسم المشتريات أعاد لهذا السبب نسبة بلغت ١٠ في المائة من مجموع طلبات الشراء.
    la Junta observó que el agente se había demorado reiteradamente en presentar los informes necesarios. UN ولاحظ المجلس أن أمين السجلات الرئيسية كان يتأخر باستمرار في تقديم التقارير المطلوبة.
    la Junta señaló que, en general, la Fundación había satisfecho esos requisitos. UN ولاحظ المجلس أن المؤسسة قد تقيدت بوجه عام بتلك المتطلبات.
    la Junta observó que, en general, el UNITAR había cumplido esos requisitos. UN ولاحظ المجلس أن المعهد قد امتثل بوجه عام لتلك الطلبات.
    la Junta observó que el OOPS no había tomado medidas concretas a este respecto. UN ولاحظ المجلس أن الأونروا لم تتخذ أي إجراء معين في هذا الصدد.
    la Junta observó que la cuenta de anticipos recuperables localmente, con un saldo de 101.000 dólares, había estado pendiente durante más de 90 días. UN ولاحظ المجلس أن السُّلف التي يمكن سدادها محليا تبلغ 000 101 دولار قد تأخر سدادها لمدة تزيد على 90 يوما.
    la Junta observó que esta disminución se debía principalmente a la estrategia de la UNOPS de diversificar la base de clientes. UN ولاحظ المجلس أن هذا النقصان قد نشأ بشكل رئيسي عن استراتيجية المكتب المتمثلة في تنويع قاعدته من الزبائن.
    la Junta observó que se hacía únicamente a efectos de mantenimiento de los registros y no afectaba al resultado general del cuadro de mando. UN ولاحظ المجلس أن ذلك قد تم فقط لأغراض حفظ السجلات، ولا يؤثر على نتائج السجل المتكامل لقياس الإنتاج بشكل عام.
    la Junta observó que era necesario que la Caja analizara y conciliara las prestaciones pagaderas. UN ولاحظ المجلس أن الضرورة كانت تقتضي من الصندوق تحليل الاستحقاقات الواجبة الدفع ومواءمتها.
    la Junta observó que era necesario que la Caja analizara y conciliara las prestaciones pagaderas. UN ولاحظ المجلس أن هناك حاجة لأن يقوم الصندوق بتحليل الاستحقاقات الواجبة الدفع ومطابقتها.
    la Junta observó que en el período 2006-2011, los 36 Comités Nacionales habían recibido donaciones por un monto bruto de 7.070 millones de dólares. UN ولاحظ المجلس أن 36 لجنة وطنية جمعت خلال الفترة بين عامي 2006 و 2011، تبرعات يبلغ إجماليها 7.07 بلايين دولار.
    la Junta observó que este porcentaje no reflejaba los gastos reales de flete. UN ولاحظ المجلس أن هذه النسبة المئوية لا تعكس تكاليف الشحن الفعلية.
    la Junta observó que el UNFPA había aplicado todas las recomendaciones relativas a la aplicación de las IPSAS. UN ولاحظ المجلس أن صندوق السكان نفذ جميع التوصيات المتعلقة بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    la Junta observó que las demoras en la firma de los acuerdos era una característica endémica. UN ولاحظ المجلس أن التأخيرات في توقيع الاتفاقات ظاهرة مزمنة.
    106. la Junta observó que la grave alteración del calendario se debía a varios problemas. UN ١٠٦ - ولاحظ المجلس أن التخلف الخطير في الموعد قد سببته عدة مشاكل.
    la Junta observó que los estados financieros de la Universidad de las Naciones Unidas se ajustaban, en líneas generales, a las normas de contabilidad. UN ولاحظ المجلس أن البيانات المالية لجامعة اﻷمم المتحدة تمتثل الى حد بعيد للمعايير المحاسبية.
    la Junta señaló que, en general, la Administración había satisfecho esos requisitos. UN ولاحظ المجلس أن الإدارة قد امتثلت بوجه عام لتلك المتطلبات.
    la Junta señaló que dicho Comité era una innovación dentro del sistema de las Naciones Unidas y que sus actividades eran muy meritorias. UN ولاحظ المجلس أن اللجنة مبتكرة في منظومة اﻷمم المتحدة ويرى أن أنشطتها جديرة بقدر كبير من التقدير.
    el Comité Mixto observó que, como parte del examen y por primera vez, se había preparado una declaración de responsabilidad. UN ولاحظ المجلس أن بيانا بشأن المسؤولية عن أنشطة المجلس قد وضع في إطار هذا الاستعراض للمرة الأولى.
    el Consejo observó que la estrategia era un instrumento viviente y que anualmente se debería examinar si cabía revisarlo. UN ولاحظ المجلس أن الاستراتيجية تمثل وثيقة غير جامدة وأنه يمكن النظر سنويا فيما إذا كانت هناك حاجة لتنقيحها.
    La Junta tomó nota de que la APRONUC había manifestado interés en ese tipo de arreglo y estaba estudiando su viabilidad. UN ولاحظ المجلس أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد أعربت عن رغبتها في هذا الترتيب وتقوم حاليا بدراسة جدواه.
    la Junta observa que todas las entidades han puesto en práctica esa recomendación durante el año. UN ولاحظ المجلس أن جميع الكيانات قد عالجت ذلك أثناء السنة.
    el Consejo señaló que la misión había viajado a Djibouti, pero no había obtenido el visado para visitar Eritrea. UN ولاحظ المجلس أن البعثة قد توجهت إلى جيبوتي، غير أن أفرادها لم يُمنحوا التأشيرات لزيارة إريتريا.
    la Junta constató que la Sede había aceptado el presupuesto para vehículos ligeros de pasajeros a pesar de que las misiones disponían de más vehículos de los que les correspondían. UN ولاحظ المجلس أن المقر وافق على ميزانية اقتناء المركبات رغم حيازة البعثات عددا أكبر مما يحق لها من هذه المركبات.
    el Comité Mixto señaló que la CCPPNU estaba comprometida con los Principios de Inversión Responsable y con el Pacto Mundial. UN 138 - ولاحظ المجلس أن الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية ملتزم بمبادئ الأمم المتحدة للاستثمار المسؤول والاتفاق العالمي.
    la Junta ha observado que el criterio acelerado hace que el proyecto sea vulnerable a un alto riesgo de errores, omisiones y posibles fallos. UN ولاحظ المجلس أن أسلوب المسار السريع يجعل المشروع معرضا لأخطار كبيرة في وقوع أخطاء أو سهو أو إمكان الفشل.
    el Consejo tomó nota de que la función directiva de la FAO se demostraría aún más mediante realizaciones y resultados concretos. UN ولاحظ المجلس أن دور المنظمة القيادي سوف يظهر بصورة أوضح من خلال اﻹنجازات والنتائج الملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus