Varios miembros de la Unión Europea han aportado sus ideas y propuestas en este contexto. | UN | وقال إن عددا من اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي قدموا أفكارا ومقترحات بهذا الخصوص. |
Se incluyen en él medidas concretas para el funcionamiento de la Secretaría y propuestas reformistas. | UN | وقد شمل هذا العمل وضع تدابير ملموسة لتحسين عمل اﻷمانة العامة ومقترحات لﻹصلاح. |
Su valor principal es que ofrece la posibilidad de decisiones concretas a la vez que permanece abierto a nuevas ideas y propuestas. | UN | وتكمن قيمته الرئيسية في أنه يتيح إمكانية اتخاذ قرارات ملموسة ويترك في الوقت ذاته الباب مفتوحا ﻷفكار ومقترحات جديدة. |
El informe habría sido más útil si los problemas encontrados y las propuestas para encararlos se hubieran abordado con un poco más de franqueza. | UN | وكان من شأن توخي المزيد من الصراحة فيما يتعلق بالمشاكل التي صودفت ومقترحات التعامل معها أن يجعل التقرير أكثر فائدة. |
Por invitación de varias comisiones y miembros de la Asamblea Nacional, el Centro formuló comentarios y sugerencias de algunas enmiendas. | UN | وبناء على دعوة عدة لجان وأعضاء في الجمعية الوطنية، قدم المركز تعليقات ومقترحات إدخال تعديلات على القانون. |
La Organización Internacional de la Francofonía aportará sugerencias y propuestas al proyecto de Declaración y Programa de Acción. | UN | سوف تسهم المنظمة الدولية للبلدان الناطقة باللغة الفرنسية في مشروع اﻹعلان وبرنامج العمل باقتراحات ومقترحات. |
Se han formulado ya muchas iniciativas y propuestas útiles, que, en nuestra opinión, deberán tenerse también en cuenta en el futuro. | UN | وطُرحت مبادرات ومقترحات مفيدة كثيرة بالفعل وهذه يجب، من وجهة نظرنا، أن تؤخذ أيضاً في الاعتبار في المستقبل. |
También pido a todas las delegaciones que aporten ideas y propuestas a este respecto. | UN | كما أناشد جميع الوفود أن تأتي إلينا بأفكار ومقترحات في هذا الصدد. |
Más adelante presentaremos observaciones y propuestas de carácter más específico sobre este texto. | UN | وفي مرحلة لاحقة، سنقدم تعليقات ومقترحات أكثر تحديدا بشأن تلك الورقة. |
Tema 149 del programa: Reforma de las Naciones Unidas: medidas y propuestas | UN | البند 149 من جدول الأعمال: إصلاح الأمم المتحدة: تدابير ومقترحات |
Esta sección del informe resumiría los resultados de la evaluación de gobernabilidad, incluyendo áreas prioritarias identificadas y propuestas de acción. | UN | يمكن في هذا الجزء تلخيص نتائج تقييم أسلوب الإدارة بما في ذلك المجالات ذات الأولوية ومقترحات العمل. |
Déficit y reducción de gastos del proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura y propuestas de financiación | UN | العجز في تمويل مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر ومقترحات التمويل وتحقيق وفورات في التكاليف |
Déficit y reducción de gastos del proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura y propuestas de financiación | UN | العجز في تمويل مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر ومقترحات التمويل وتحقيق وفورات في التكاليف |
Se procura asimismo hacer sugerencias y propuestas sobre la aplicación y el cumplimiento de los tratados en materia de desarme. | UN | كما أنه يحاول تقديم اقتراحات ومقترحات بشأن تطبيق معاهدات نزع السلاح والوفاء بأحكامها. |
El Comité tomó nota de que la Reunión había aprobado una declaración y propuestas de los talleres orientadas a la adopción de medidas prácticas. | UN | ولاحظت اللجنة أن الاجتماع اعتمد اعلانا ومقترحات عملية المنحى صادرة عن حلقات العمل. |
ENMIENDAS y propuestas DE NUEVOS ARTÍCULOS PRESENTADAS EN LOS | UN | تعديلات ومقترحات بشأن المواد الجديدة المقدمة |
Turquía desea un arreglo viable en Chipre mediante negociaciones y apoya la postura y las propuestas del Presidente Denktaş. | UN | إن تركيا تريد التوصل الى حل دائم في قبرص عن طريق المفاوضات. وهي تؤيد موقف ومقترحات الرئيس دنكتاش. |
Ese seguimiento debería guiarse por los criterios y las propuestas que formularon los Jefes de Estado o de Gobierno y los Ministros de Relaciones Exteriores en el transcurso del debate general. | UN | وينبغي لهذه المتابعة أن تسترشــد بآراء ومقترحات رؤساء الدول أو الحكومات ووزراء الخارجية في سياق المناقشة العامة. |
Naturalmente, permanezco a disposición de todas las Partes para escuchar sus ideas y sugerencias. | UN | وبالطبع، فإنني ما زلت على استعداد للاستماع إلى أفكار ومقترحات جميع الأطراف. |
Esas instituciones pueden formular observaciones y sugerencias sobre los informes de un Estado parte en la forma que estimen apropiada. | UN | ويمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تقدم تعليقات ومقترحات بشأن تقارير الدولة الطرف بأية طريقة تراها مناسبة. |
i) Nuevas cuestiones: observar y analizar las nuevas cuestiones y presentar recomendaciones, propuestas y programas prácticos para encararlas; | UN | ' 1` القضايا الناشئة: رصد وتحليل القضايا الناشئة وتحليلها وتقديم توصيات ومقترحات وبرامج عملية لمعالجتها؛ |
Ideas and proposals on the elements contained in paragraph 1 of the Bali Action Plan. | UN | أفكار ومقترحات بشأن العناصر الواردة في الفقرة 1 من خطة عمل بالي. |
También se incluye una descripción del tema propuesto de la Conferencia, así como las propuestas para la organización de la reunión con objeto de que la Conferencia las examine. | UN | وتتضمن كذلك وصفاً للموضوع الرئيسي المقترح للمؤتمر، ومقترحات بشأن تنظيم عمل الاجتماع، لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف. |
Se deben presentar a la conferencia de alto nivel los resultados concretos de las deliberaciones del Comité Especial, así como propuestas específicas para resolver los desacuerdos que existen. | UN | ويجب أن تُقدم للمؤتمر الرفيع المستوى نتائج ملموسة لمداولات اللجنة المخصصة ومقترحات محددة لتسوية الخلافات القائمة. |
3. Pide también al Comité que siga manteniendo en examen la situación relativa a la cuestión de Palestina y que informe y formule sugerencias a la Asamblea General, al Consejo de Seguridad o al Secretario General, según proceda; | UN | 3 - تطلب إلى اللجنة أن تواصل إبقاء الحالة المتعلقة بقضية فلسطين قيد الاستعراض وأن تقدم تقارير ومقترحات إلى الجمعية العامة أو مجلس الأمن أو الأمين العام، حسب الاقتضاء؛ |
Acogiendo con satisfacción los progresos realizados en la concertación de acuerdos marco, la ejecución de los planes de trabajo y de las propuestas de proyectos en marco del plan estratégico, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المحرز في إبرام اتفاقات إطارية، وتنفيذ خطط أعمال ومقترحات مشاريع في إطار الخطة الاستراتيجية، |
A este respecto el equipo observó que el Director General aprueba y transmite el plan de mediano plazo y el proyecto de presupuesto por programas a la Sede, y que aprueba además todas las solicitudes de viaje originadas en la División. | UN | وفي هذا الصدد، أحاط الفريق علما بحقيقة مفادها أن المدير العام يعتمد ويحيل الخطة المتوسطة اﻷجل ومقترحات الميزانية البرنامجية إلى المقر. كما أنه يعتمد جميع طلبات السفر التي تقدمها الشعبة. |
Las recomendaciones generales y las sugerencias aprobadas por el Comité debían acompañar en anexo a ese resumen. | UN | وينبغي أن يرفق بالملخص ما تعتمده اللجنة من توصيات ومقترحات عامة. |
REDUCCIÓN DE COSTOS Y AUMENTO DE LA EFICACIA DEL TRANSPORTE DE TRÁNSITO: OBSTÁCULOS, OPORTUNIDADES y propuesta DE ACCIÓN | UN | خفــض تكاليـف المـرور العابــر وتحسيـن كفاءتـه: المعوقات والفرص المتاحة ومقترحات العمل |