"ومنح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la concesión
        
    • el otorgamiento
        
    • y la
        
    • y conceder
        
    • y subvenciones
        
    • y subsidios
        
    • y concesión
        
    • la adjudicación
        
    • y otorgar
        
    • y donaciones
        
    • y adjudicación
        
    • a
        
    • y dar
        
    • amapola
        
    Colabora y proporciona asistencia mediante la identificación moral y la concesión de ayuda financiera directa. UN وتمد المنظمة يد العون والمساعدة عن طريق التحديد المعنوي ومنح المساعدات المالية المباشرة.
    Los gobiernos deberían garantizar la igualdad de derechos y el acceso de mujeres y hombres a los procedimientos de determinación de la condición de refugiados y a la concesión de asilo. UN وينبغي للحكومات أن تكفل المساواة بين المرأة والرجل في الحقوق وفي الاستفادة من اجراءات تحديد مركز اللجوء ومنح حق اللجوء.
    Los retrasos en la capacitación y en el otorgamiento de créditos originaron deserciones entre los beneficiarios. UN وتسببت المماطلة في التدريب ومنح القروض في ترك بعض المستفيدين للبرنامج.
    Si bien se habían registrado algunos avances en materia de reforma agraria y la expedición de títulos de propiedad, aún faltaba superar muchos obstáculos. UN وفي حين أحرزت بوليفيا بعض التقدم في مجالي إصلاح الأراضي ومنح سندات ملكية، فما زال ينبغي التغلب على عقبات كثيرة.
    Su respectivo papel consiste en supervisar al Secretario de Estado en el ejercicio de sus facultades de emitir mandamientos y conceder autorizaciones y en investigar las quejas contra el SIS y la GCHQ. UN ويتمثل دور كل منهما في الاشراف على ممارسة وزير الدولة لسلطاته المتعلقة بإصدار التفويضات ومنح التصريحات، والتحقيق فى الشكاوى المرفوعة ضد هيئة المخابرات السرية والادارة الرئيسية لاتصالات الحكومة.
    Concretamente, existen acuerdos con el Reino Unido, Francia y Portugal, en los que figuran disposiciones sobre subsidios familiares y subvenciones por maternidad. UN وتضم هذه الاتفاقات أحكاماً تتعلق بعلاوات اﻷسرة، ومنح اﻷمومة. المادة ١١: الحق في مستوى معيشي كافٍ
    vi) Prestaciones especiales por familiares a cargo y subsidios especiales de educación UN ' ٦ ' حالات استحقاقات اﻹعالة الخاصة ومنح التعليم الخاصة
    Se presenta información sobre proyectos propuestos, financiados por los organismos de las Naciones Unidas, los bancos internacionales y regionales y otros prestamistas, así como anuncios de licitación y concesión de contratos. UN وتتضمن هذه الصحيفة معلومات عن المشاريع المقترحة التي تمولها وكالات اﻷمم المتحدة، والمصارف الدولية واﻹقليمية وسائر الجهات المقرضة فضلا عن الدعوات إلى تقديم العطاءات ومنح العقود.
    Los trabajos dieron lugar al descubrimiento de valiosos yacimientos minerales y a la adjudicación de concesiones mineras a empresas privadas. UN وقد أدى ذلك إلى اكتشاف رواسب معدنية قيﱠمة، ومنح امتيازات تعدينية لشركات خاصة.
    Reitero el tradicional compromiso del Gobierno de Nepal de hacerse cargo de los gastos de funcionamiento del Centro y otorgar privilegios e inmunidades a su personal. UN وأكرر التزام حكومة نيبال الراسخ بتحمل تكاليف تشغيل المركز ومنح العاملين فيه الامتيازات والحصانات.
    Actualmente funciona exclusivamente en base a contribuciones voluntarias y donaciones para fines especiales. UN وهو يعمل اﻵن بصورة خالصة على التبرعات ومنح اﻷغراض الخاصة.
    a la fecha no se ha concluido la medición, inscripción y adjudicación de terrenos baldíos ocupados por población desarraigada. UN ولم تكتمل بعد عملية مسح وتسجيل ومنح الأراضي البور التي يقطنها السكان المشردون.
    la concesión de esta clase de pensiones depende de la opinión favorable de la Junta Médica del Fondo de Seguridad Social. UN ومنح هذا المعاش يتوقف على موافقة اللجنة الطبية لصندوق الضمان الاجتماعي.
    Las actividades del ICM en este sector incluye las siguientes: el desarrollo de proyectos, la concesión de becas y la asignación de subvenciones. UN وفي هذا المجال، تشمل أنشطة معهد مكاو الثقافي وضع المشاريع، وتقديم المنح الدراسية ومنح اﻹعانات.
    La única medida que permitirá lograr la estabilidad política es la concesión a Nueva Caledonia de la condición de Estado independiente y soberano. UN ومنح كاليدونيا الجديدة مركز الدولة المستقلة ذات السيادة هو القرار الوحيد الذي يؤدي إلى الاستقرار السياسي.
    En lo que respecta a la celebración de exámenes y el otorgamiento de diplomas, la corrupción era generalizada y públicamente reconocida. UN والفساد منتشر انتشارا واسعا في سير الامتحانات ومنح الشهادات، ومعروف لدى الجمهور.
    el otorgamiento de la condición de observador a la Asociación ha de llevar, indudablemente, a una relación satisfactoria. UN ومنح الرابطة مركز المراقب من شأنه بلا شــك أن يفضي إلى قيام علاقة مجزية.
    Declaración de las obligaciones correspondientes a días de vacaciones acumulados y la prima de repatriación UN الكشف عن استحقاقات الإجازات ومنح الإعادة إلى الوطن وما إلى ذلك الفقرة 173
    El Rey tiene la facultad de conmutar penas y conceder gracia de conformidad con la ley. UN وسلطة تخفيف الأحكام ومنح العفو وفقاً للقانون مخولة للملك.
    Para alentar los asentamientos, se ofrecen a los posibles colonos diversos incentivos en forma de préstamos con bajos tipos de interés, precios de compra favorables y subvenciones. UN وتشجيعا للاستيطان، تقدم حوافز مختلفة للمستوطنين المحتملين في شكل قروض منخفضة الفائدة، وأسعار شراء ميسرة، ومنح.
    Reducción del número de becas y subsidios de viaje correspondientes al Programa de Asistencia de las Naciones Unidas para la enseñanza, el estudio, la difusión y una comprensión más amplia del derecho internacional. UN تخفيض عدد الزمالات ومنح السفر في إطار برنامج اﻷمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه.
    También se han entablado conversaciones con otros Estados de la región sobre la posibilidad de armonizar las políticas de inmigración y concesión de asilo. UN وهناك أيضا مناقشات جارية مع دول أخرى في المنطقة بشأن ما إن كان بالإمكان مواءمة سياستي الهجرة ومنح اللجوء.
    Situación de la aplicación del concepto de existencias para el despliegue estratégico, incluido el funcionamiento de los mecanismos actuales y la adjudicación de contratos UN تنفيذ برنامج مخزونات النشر الاستراتيجي، بما في ذلك كفالة أداء الآليات القائمة لمهامها ومنح عقود المشتريات
    También se habían aprobado leyes para combatir la discriminación y otorgar a los ciudadanos acceso a los tribunales de igualdad, en caso de que fueran víctimas de tales formas de discriminación. UN وسُنت أيضاً تشريعات لمكافحة التمييز، ومنح المواطنين فرص الوصول إلى محاكم المساواة في حال التعرض لذلك التمييز.
    Se han prometido créditos y donaciones por valor de 65 millones de dólares para el programa de estabilización económica y reforma estructural. UN وجرى اﻹعلان عن تقديم قروض ومنح بمبلغ ٦٥ مليون دولار لبرنامج التثبيت الاقتصادي واﻹصلاح الهيكلي.
    Supervisión continua de los contratos de exploración y adjudicación de nuevos contratos según sea necesario UN ثاني عشر - الإشراف المستمر على عقود الاستكشاف ومنح عقود جديدة، حسب الضرورة
    Tiene la intención de levantar la sesión y dar un tiempo a las delegaciones para que analicen el proyecto de informe revisado. UN وأعلن أنه يعتزم رفع الجلسة ومنح الوفود بعض الوقت لتتفحص مشروع التقرير المنقح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus