En ese caso, podría hallarse una solución en la propuesta presentada por el Japón con respecto al artículo 33, cuyo texto era el siguiente: | UN | وفي هذه الحالة، يوجد حل ممكن في الاقتراح الذي قدمته اليابان بشأن المادة ٣٣، ونصه كالتالي: |
Posteriormente, Bulgaria, Grecia, Haití, Mongolia y Suecia se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución, cuyo texto era el siguiente: | UN | وفي وقت لاحق، انضمت كل من بلغاريا والسويد ومنغوليا وهايتي واليونان إلى قائمة مقدمي مشروع القرار، ونصه كما يلي: |
Posteriormente, la República Árabe Siria se sumó como copatrocinador del proyecto de resolución, cuyo texto era el siguiente: | UN | وانضمت لاحقا الجمهورية العربية السورية إلى مقدمي مشروع القرار ونصه كما يلي: |
La ubicación del proyecto de artículo 13 fue cambiada y pasó a ser el proyecto de artículo 7, con el texto siguiente: | UN | وغير مكان مشروع المادة 13 ليُصبح مشروع المادة 7، ونصه كالتالي: |
En este caso, podría hallarse una solución en la propuesta presentada por otra delegación con respecto al artículo 33, cuyo texto es el siguiente: | UN | وفي هذه الحالة، يوجد حل ممكن في الاقتراح الذي قدمه وفد آخر بشأن المادة ٣٣، ونصه كالتالي: |
El primero, titulado " Programa y presupuestos, 2010-2011 " , es el siguiente: | UN | الأول بعنوان " البرنامج والميزانيتان، 2010-2011 " ، ونصه كما يلي: |
Debe señalarse que esta convicción emana esencialmente del espíritu y la letra de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويجدر بالملاحظة أن هذا اﻹيمان مستمد أصلا من روح ميثاق اﻷمم المتحدة ونصه. |
Posteriormente, la República de Moldova se retiró como patrocinador del proyecto de resolución, cuyo texto era el siguiente: | UN | وانسحبت بعد ذلك جمهورية مولدوفا من قائمة مقدمي مشروع القرار، ونصه كما يلي: |
Posteriormente, Kenya se sumó a los patrocinadores del proyecto de resolución, cuyo texto era el siguiente: | UN | وتلى ذلك أن انضمت كينيا إلى مقدمي مشروع القرار ونصه كالتالي: |
Posteriormente, Mongolia e Indonesia se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución, cuyo texto era el siguiente: | UN | وانضمت بعد ذلك إندونيسيا ومنغوليا إلى مقدمي مشروع القرار، ونصه كما يلي: |
Belarús se sumó a los patrocinadores del proyecto de resolución, cuyo texto era el siguiente: | UN | وانضمت بيلاروس إلى مقدمي مشروع القرار، ونصه كما يلي: |
Posteriormente, Jordania y Mauritania se sumaron a los autores del proyecto de resolución cuyo texto era el siguiente: | UN | وفيما بعد، انضم الأردن وموريتانيا إلى مقدمي مشروع القرار، ونصه كالتالي: |
Posteriormente, la Federación de Rusia se sumó a los patrocinadores del proyecto de resolución, cuyo texto era el siguiente: | UN | وبعد ذلك انضم الاتحاد الروسي إلى مقدمي مشروع القرار ونصه كما يلي: |
Posteriormente, el Canadá, Malí, Marruecos, la República Dominicana, el Sudán y Uganda se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución, cuyo texto era el siguiente: | UN | وفيما بعد، انضم كل من أوغندا والجمهورية الدومينيكية والسودان وكندا ومالي والمغرب إلى مقدمي مشروع القرار، ونصه كالتالي: |
Después del anexo E, añádase un nuevo anexo F con el texto siguiente: | UN | يضاف مرفق جديد بعنوان المرفق واو إلى البروتوكول بعد المرفق هاء، ونصه كما يلي: |
Después del anexo E, añádase un nuevo anexo F con el texto siguiente: | UN | يضاف مرفق جديد بعنوان المرفق واو إلى البروتوكول بعد المرفق هاء، ونصه كما يلي: |
El mandato del Grupo de Trabajo se establece en esa misma resolución, cuyo texto es el siguiente: | UN | وحُددت ولاية الفريق العامل في القرار ٩٤/٢٥٢، ونصه كما يلي: |
Por último, se examinará otro proyecto de resolución sobre las prácticas israelíes que afecten a los derechos humanos de la población de los territorios del Golán sirio ocupado, cuyo texto es semejante al del año pasado, que fue aprobado por una gran mayoría. | UN | وأخيرا، سينظر في مشروع قرار آخر بشأن الممارسات اﻹسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان لسكان أراضي الجولان السوري المحتل، ونصه مشابه لنص العام الماضي الذي اعتمد بأغلبية كبيرة. |
51. En sus sesiones tercera y cuarta, celebradas los días 22 y 23 de marzo, la Comisión examinó el tema 4 del programa, titulado: | UN | 51- نظرت اللجنة في جلستيها الثالثة والرابعة، المعقودتين في 22 و23 آذار/مارس، في البند 4 من جدول الأعمال، ونصه كالآتي: |
52. En sus sesiones 1279ª y 1280ª, celebradas el 15 de marzo de 2007, la Comisión examinó el tema 6 del programa, titulado: | UN | 52- نظرت اللجنة، أثناء جلستيها 1279 و1280 المعقودتين في 15 آذار/مارس 2007، في البند 6 من جدول الأعمال، ونصه كما يلي: |
En tal sentido, el Secretario General deberá asegurar que se respeten el espíritu y la letra de la resolución. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكفل اﻷمين العام التقيد بروح القرار ونصه. |
El Gobierno de Italia ha examinado la reserva contenida en el instrumento de ratificación del Gobierno de la República Arabe Siria a la Convención sobre los Derechos del Niño que dice lo siguiente: | UN | درست حكومة ايطاليا التحفظ الوارد في صك تصديق حكومة الجمهورية العربية السورية على اتفاقية حقوق الطفل ونصه كما يلي: |
Posteriormente, Angola, Bosnia y Herzegovina, el Congo, Georgia, Guatemala, Honduras, Lesotho, Madagascar, Panamá y Ucrania se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución, que decía así: | UN | وفيما بعد، انضمت أوكرانيا وبنما والبوسنة والهرسك وجورجيا وغواتيمالا والكونغو وليسوتو ومدغشقر وهندوراس إلى مقدمي مشروع القرار ونصه: |
Cuando la Asamblea Nacional aprobó las citadas leyes, la rebelión y la oposición estimaron que aquélla no se había atenido ni al espíritu ni a la letra del Acuerdo de Linas-Marcoussis. | UN | وحينما أصدر المجلس الوطني هذه القوانين، أعلنت حركة التمرد والمعارضة أنها ليست متفقة مع روح اتفاق ليناس - ماركوسيس ونصه. |