El autor no ha recibido ninguna respuesta sobre el fondo de su queja. | UN | ولم يتلق صاحب البلاغ أي رد بعد ذلك على موضوع شكواه. |
El Secretario General no ha recibido ninguna información más sobre la adopción de nuevas normas al respecto ni la mejora de normas ya en vigor. | UN | ولم يتلق اﻷمين العام بعد أي معلومات أخرى عن اعتماد أي معايير جديدة في هذا الميدان أو عن تطوير المعايير القديمة. |
El Relator Especial no recibió ninguna denuncia de casos específicos durante el pasado año. | UN | ولم يتلق المقرر الخاص خلال العام الماضي أي ادعاءات تتضمن حالات معينة. |
El Grupo de Trabajo sólo recibió nueva información con respecto a cinco casos. | UN | ولم يتلق الفريق العامل معلومات جديدة إلا عن حالات ثلاث منها. |
El Secretario General del Parlamento confirmó en dos cartas al autor que no había recibido respuesta del Ministerio de Defensa a esa petición. | UN | وأكد الأمين العام للبرلمان, في رسالتين وجههما إلى صاحب البلاغ, أنه لم يتلق أي جواب من وزارة الدفاع على طلبه. |
En una sesión anterior su delegación pidió que la Secretaría aclarara los fundamentos del traslado propuesto, y no ha recibido una respuesta satisfactoria. | UN | وذكرت أن وفدها طلب الى اﻷمانة العامة، في جلسة سابقة، أن توضح المبرر المنطقي للنقل المقترح، ولم يتلق جوابا مقنعا. |
Aunque Nigeria no ha abolido la pena de muerte, el Relator Especial no ha recibido informes de ejecuciones realizadas por el Gobierno actual. | UN | ورغم أن نيجيريا لم تلغ عقوبة اﻹعدام، فإن المقرر الخاص لم يتلق أية تقارير تفيد بتنفيذ الحكومة الحالية لعقوبات إعدام. |
Cabe señalar que el Grupo de Trabajo no ha recibido ninguna denuncia de desaparición ocurrida en Guinea después de 1985. | UN | وجدير بالملاحظة أن الفريق العامل لم يتلق تقارير عن حدوث حالات اختفاء في غينيا بعد عام ٥٨٩١. |
Es menester señalar que el Grupo de Trabajo no ha recibido ninguna denuncia de desaparición del Uruguay a partir de 1982. | UN | وجدير بالذكر أن الفريق العامل لم يتلق أي تقارير عن حدوث حالات اختفاء في أوروغواي بعد عام ٢٨٩١. |
Debe notarse que el Grupo de Trabajo no ha recibido denuncias de desapariciones en el Uruguay después de 1982. | UN | ويلاحظ أن الفريق العامل لم يتلق أي بلاغ عن حالات اختفاء في أوروغواي بعد عام 1982. |
El llamamiento de transición fue un enfoque innovador pero no recibió el apoyo financiero necesario. | UN | وكان هذا النداء الانتقالي نهجا مبتكرا إلا أنه لم يتلق الدعم المالي المطلوب. |
El Grupo no recibió esa información a tiempo para tenerla en cuenta en su examen de la reclamación. | UN | ولم يتلق لفريق هذه المعلومات في الموعد المناسب لكي يأخذها في الاعتبار عند دراسة المطالبة. |
No se recibió nueva información del Gobierno sobre los tres casos pendientes. | UN | ولم يتلق معلومات جديدة من الحكومة عن الحالات الثلاث المعلقة. |
No se recibió otra aclaración sobre la discrepancia en la suma concedida. | UN | ولم يتلق المزيد من التوضيحات بشأن التباين في مبلغ التعويض. |
No hubo lista de comunicaciones no confidenciales relativas a la condición jurídica y social de la mujer porque el Secretario General no había recibido ninguna. | UN | ولم تكن هناك قائمة برسائل غير سرية تتعلق بوضع المرأة، بما أن الأمين العام لم يتلق أيّ رسائل من هذا القبيل. |
No hubo lista de comunicaciones no confidenciales relativas a la condición jurídica y social de la mujer porque el Secretario General no había recibido ninguna. | UN | ولم تكن هناك قائمة برسائل غير سرية تتعلق بوضع المرأة، بما أن الأمين العام لم يتلق أيّ رسائل من هذا القبيل. |
Su delegación tampoco había recibido instrucciones de su Gobierno. | UN | وأن وفده هو اﻵخر لم يتلق تعليمات من حكومته. |
A petición propia, recibieron atención médica sólo al día siguiente. | UN | ولم يتلق الاثنان العناية الطبية إلا في اليوم التالي، بناء على طلبهما. |
Además, su delegación sigue sin recibir respuestas a las preguntas que ha hecho. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن وفده لم يتلق ردا على أسئلته السابقة. |
Muchos de esos lugares no habían recibido asistencia desde que estalló el conflicto. | UN | ولم يتلق العديد من هذه المواقع أي مساعدة منذ بدء النـزاع. |
Su delegación seguirá planteando la cuestión si no recibe una respuesta satisfactoria. | UN | وسيواصل وفد بلده إثارة المسألة إذا لم يتلق إجابة مرضية. |
Desde entonces, no se ha comunicado al Grupo ninguna información complementaria sobre esa transacción. | UN | ولم يتلق الفريق منذ ذلك التاريخ أي معلومات إضافية عن هذه الصفقة. |
Como el abogado no obtuvo ninguna respuesta del Sr. P., le escribió de nuevo el 19 de mayo, pidiéndole que se pusiera en contacto con él por teléfono. | UN | ونظرا إلى أن المحامي لم يتلق أي رد من صاحب الرسالة، فقد كتب إليه مرة أخرى في ١٩ أيار/مايو، طالبا منه الاتصال به هاتفيا. |
No estamos satisfechos de que, en comparación con los 73 millones de dólares proyectados, el Fondo de Cooperación Técnica voluntario sólo haya recibido 64 millones de dólares. | UN | ونحن غير راضين لأن صندوق التعاون التقني لم يتلق سوى 64 مليون دولار، مقارنة بـ 73 مليون دولار كانت متوقعة. |
No recibía ayuda del Reino Unido a este respecto. | UN | ولم يتلق أي معونة من المملكة المتحدة بهذا الشِأن. |
Esa pregunta no tuvo respuesta. | UN | ووفد الجمهورية العربية السورية لم يتلق ردا على هذا السؤال. |
La autora dice que el Estado parte no niega que su sobrino no recibiera asistencia letrada de los abogados que se le asignaron. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لا تشكك في أن ابن أختها لم يتلق المساعدة القانونية من المحاميين المعينين له. |
Se quejó de no haber recibido respuesta del Estado Parte acerca de las medidas adoptadas respecto de cuatro dictámenes adoptados entre mediados y finales del decenio de 1980. | UN | وأعرب عن أسفه ﻷنه لم يتلق من الدولة الطرف أي رد عن متابعة أربعة آراء اعتمدت في أثناء منتصف وأواخر الثمانينات. |