"يثني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • encomia
        
    • felicita
        
    • encomiar
        
    • disuadir a
        
    • encomiando
        
    • felicitar
        
    • elogia
        
    • aplaude
        
    • elogiar
        
    • celebra
        
    • rinde homenaje
        
    • disuade
        
    • desalentar
        
    • alaba
        
    • acoge
        
    encomia los esfuerzos de todos los que contribuyeron al logro de esos acuerdos. UN وهو يثني على جهود جميع من عملوا من أجل التوصل إليهما.
    encomia los esfuerzos del grupo de expertos creado para preparar la forma y los elementos de un acuerdo para esa zona. UN وذَكَر أن وفده يثني على جهود مجموعة الخبراء التي أُنشئت لإعداد شكل، وعناصر، اتفاق لإقامة مثل تلك المنطقة.
    encomia los esfuerzos del grupo de expertos creado para preparar la forma y los elementos de un acuerdo para esa zona. UN وذَكَر أن وفده يثني على جهود مجموعة الخبراء التي أُنشئت لإعداد شكل، وعناصر، اتفاق لإقامة مثل تلك المنطقة.
    felicita al Gobierno de Camboya por el apoyo a esas actividades y a los donantes extranjeros por su asistencia práctica. UN وهو يثني على حكومة كمبوديا لدعمها هذه اﻷنشطة وعلى الجهات المانحة اﻷجنبية لما تقدمه من مساعدة عملية.
    Asimismo, en lo que respecta a Somalia, quisiéramos encomiar los resultados sumamente positivos del proceso iniciado por el Presidente Guelleh, de Djibouti. UN وهو يثني أيضا على النتائج الإيجابية للغاية التي حققتها العملية التي قادها الرئيس غيله رئيس جيبوتي فيما يتعلق بالصومال.
    Mi delegación encomia al Organismo por el excelente trabajo y esfuerzo desplegado para cumplir su mandato durante el período que examinamos. UN وإن فد بلدي يثني على العمل والجهود الممتازة التي تبذلها الوكالة في الوفاء بولايتها خلال الفترة قيد الاستعراض.
    1. encomia al Administrador por la pronta y plena aplicación de la decisión 92/26; UN ١ - يثني على مدير البرنامج على سرعة التنفيذ الكامل للمقرر ٩٢/٢٦؛
    7. encomia la disposición del Gobierno de Angola a mantener un diálogo con la UNITA en busca de una solución pacífica al conflicto; UN ٧ - يثني على استعداد الحكومة اﻷنغولية لﻹبقاء على الحوار مع " يونيتا " في السعي الى حل سلمي للنزاع؛
    2. encomia la labor de los miembros del Grupo de Observadores de las Naciones Unidas en la Faja de Aozou (UNASOG); UN " ٢ - يثني على ما قام به أعضاء فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في قطاع أوزو من أعمال؛
    Mi delegación encomia los informes del Secretario General, que han resaltado varias esferas extremadamente importantes que precisan nuestra atención. UN ووفد بلادي يثني على تقريري اﻷمين العام اللذين أبرزا عددا من مجالات اﻷهمية البالغة التي تتطلب اهتمامنا.
    Mi delegación encomia la labor de la oficina del Departamento de Asuntos Humanitarios en Ginebra en la esfera de la asistencia para el socorro en caso de desastres naturales. UN يود وفد بلادي أن يثني على عمل مكتب إدارة الشؤون اﻹنسانية في جنيف في مجال المساعدة الغوثية في حالات الكوارث الطبيعية.
    Mi delegación encomia la paciencia y prudencia de que han hecho gala todas las partes en las dificultades recientes. UN ووفدي يثني على جميع اﻷطراف ﻹظهارهم الصبر وبعد النظر حيال القلاقل التي وقعت مؤخرا.
    El Consejo encomia a las partes por sus esfuerzos en este sentido. UN وهو يثني على الطرفين لما يبذلانه من جهود في هذا الصدد.
    En ese sentido, mi delegación encomia en forma especial los esfuerzos de las Naciones Unidas encaminados a mantener un cierto grado de paz y seguridad en varias partes del mundo. UN وفي هذا الصدد يثني وفدي بوجه خاص على جهود اﻷمم المتحدة سعيا لتحقيق قدر ما من السلام واﻷمن في أجزاء مختلفة من العالم.
    Sin embargo, felicita a la CDI por los considerables resultados a que ha llegado. UN وأشار الى أنه يثني على لجنة القانون الدولي بشأن ما توصلت إليه من نتائج أساسية.
    Mi delegación desea encomiar al Secretario General por su compromiso con esta cuestión sumamente importante. UN ووفدي يود أن يثني على الأمين العام لالتزامه حيال هذه المسألة البالغة الأهمية.
    Consideramos que la comunidad internacional debe disuadir a la India de proseguir su marcha por el peligroso camino que lleva al aumento de los riesgos de carácter nuclear en el Asia sudoriental. UN ونعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يثني الهند عن سلوك هذا الطريـــــق المهلك الذي يزيد المخاطر النووية في جنوب آسيا.
    encomiando al Representante Especial del Secretario General, Sr. Ahmedou Ould-Abdallah, y reafirmando su decidido apoyo a los esfuerzos de éste, UN وإذ يثني على الممثل الخاص للأمين العام، السيد أحمدو ولد عبد الله ويعيد تأكيد دعمه القوي لجهوده،
    Para concluir, la delegación de Belarús desea felicitar al Organismo por su labor y apoyar las esferas principales de actividad futura. UN أخيرا، يود وفد بيلاروس أن يثني على عمل الوكالة، وأن يعرب عن التأييد لمجالات النشاط الأساسية في المستقبل.
    Por ello, elogia al grupo consultivo oficioso sobre creación de capacidades comerciales por su labor. UN ولذا فهو يثني على عمل فريق التشاور غير الرسمي المعني ببناء القدرات التجارية.
    Además, aplaude los esfuerzos del Secretario General en la esfera de los derechos humanos y las actividades humanitarias. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يثني وفده على جهود اﻷمين العام في مجال حقوق اﻹنسان واﻷنشطة اﻹنسانية.
    El Relator Especial desea elogiar esta colaboración innovadora así como la excelente organización de la reunión. UN ويود المقرر الخاص أن يثني على هذه المشاركة الإبداعية تماماً وعلى حسن تنظيم المؤتمر.
    La Unión Europea celebra la contribución de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que han aportado contingentes y apoyo material a la fuerza internacional. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي يثني على الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي وفرت القوات والدعم المادي للقوات الدولية.
    Su delegación rinde homenaje a las tareas del OIEA encaminadas a la promoción de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وقال إن وفده يثني علي العمل الذي قامت به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تشجيع استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Se dice que esa incertidumbre disuade a los periodistas y editores de ejercer la crítica, sobre todo habida cuenta de que algunos periódicos han recibido una o varias advertencias. UN ويذكر أن عدم اليقين هذا يثني الصحفيين والمحررين عن توجيه الانتقادات، وبخاصة بسبب تلقي بعض الصحف ﻹنذار أو أكثر.
    También puede desalentar el desarme por parte de elementos dentro del grupo. UN كما أنه قد يثني عناصر داخل المجموعة عن نزع السلاح.
    Por consiguiente, mi delegación alaba la determinación de las Naciones Unidas y de sus dirigentes de guiar a los Estados Miembros por un camino firme y decidido a través de las aguas turbulentas de los disturbios políticos. UN وعليه، يثني وفد بلدي على اﻷمم المتحدة لعزمها واستعدادها ﻷن تقود الدول اﻷعضاء على طريق مستقر وهادف عبر أنواء التقلبات السياسية.
    acoge asimismo con satisfacción la labor sobre la jurisprudencia relativa a los instrumentos de la CNUDMI. UN وهو يثني أيضا مع التقدير على اﻷعمال المتعلقة بالولاية القضائية فيما يتصل بصكوك لجنة القانون التجاري الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus