"يرسل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • envía
        
    • manda
        
    • enviar
        
    • enviará
        
    • mandando
        
    • envíe
        
    • enviado
        
    • mande
        
    • mandar
        
    • envían
        
    • mandó
        
    • transmitir
        
    • comunicará
        
    • remitirá
        
    • mandaría
        
    Para mi delegación el proyecto de resolución que nos ocupa envía un mensaje claro con respecto a tres aspectos muy importantes. UN إذ يرى وفدي أن مشروع القرار المعروض علينا اليوم يرسل إشارة شديدة الوضوح بشأن ثلاثة جوانب بالغة الأهمية.
    Estamos dispuestos a respaldarlo y a prestarle asistencia en este empeño, que envía una señal política crucial y alentadora. UN ونحن على استعداد لتقديم الدعم والمساعدة له في ذلك المسعى، الذي يرسل إشارة سياسية أساسية ومشجعة.
    Te manda todo tipo de información sobre los bebés, sobre qué esperar. Open Subtitles يرسل لك كل انواع المعلومات المتعلقة بالاطفال حول مايمكن توقعه
    El resto del cuerpo puede enviar además solo un adicional de mil millones. TED الباقي من جسدك يمكن أن يرسل لدماغك فقط بضع بليون إضافي.
    El Secretario General está representado en las sesiones del Comité de Altos Funcionarios y enviará un representante al Consejo Ministerial de Roma. UN إن اﻷمين العام يرسل ممثلا له في اجتماعات لجنة كبار المسؤولين وسوف يرسل ممثلا له في اجتماع المجلس فـي روما.
    La Declaración de Lima envía una señal política firme e importante en esa dirección. UN وقال إنَّ إعلان ليما يرسل إشارة سياسية مهمة وقوية في هذا الاتجاه.
    Primero, el cerebro envía una señal a las neuronas motoras del brazo. TED أولاً، يرسل دماغك إشارةً إلى الخلايا العصبية الحركية داخل ذراعك.
    ¿Alguna medicina? Es diabético. Su hermano le envía insulina desde Francia cada mes. Open Subtitles إنه مصاب بالسكري أخوه يرسل له الانسولين من باريس كل شهر
    Hay sólo dos razones por las que un hombre te envía flores. Open Subtitles تعلم أن هناك سببين فقط تجعل رجلا يرسل لإمرأة زهورا
    ¿Quién le envía a un niño de ocho años una tarjeta de crédito? Open Subtitles من الذي يرسل لطفل يبلغ من العمر 8 سنوات بطاقة ائتمانية?
    Él envía a sus soldados a morir, pero fue sólo una táctica de distracción. Open Subtitles انه يرسل جنوده للموت، لكنها كانت تشتيت الانتباه فقط. ووعد للانضمام اليهم،
    El informe de la Conferencia se manda a la Comisión todos los años. UN فتقرير مؤتمر نزع السلاح يرسل إلى الهيئة سنويا.
    Sabe que estás bien y te manda sus cariños y quiere que cooperes con nosotros. Open Subtitles هو يعلم أنك بخير وهو يرسل حبه وهو يريدك أن تتعاوني معنا
    Qué considerado ha sido el rey al enviar una emisaria tan bella. Open Subtitles كم هو تفكير رائع للملك أن يرسل بمبعوثة بهذا السحر
    Pero pudo transpasar las barreras de protección de varios de nuestros archivos más secretos y se las arregló para enviar un programa con una línea de espíritu. Open Subtitles ان شخص ما كان لا بد ان يخترق بعض الحواجز عالية المستوى ليضع تلك الروح معه وبعدها يرسل البرنامج مع خط الروح عليه
    También redacta su propio informe, que se enviará al Comité de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño, acerca de la promoción y supervisión de la Convención en Camboya. UN وتقوم أيضا بصياغة تقريرها هي الذي يرسل الى لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل وبالترويج للاتفاقية في كمبوديا ورصدها.
    Les está mandando un mensaje y haciendo que todos lo escuchen, no cabe duda. Open Subtitles إنه يرسل رسالة.. ويتأكد بأن الجميع يسمعها بوضوح.
    ii) Al Secretario General que envíe una misión de observación a Bougainville. UN ' ٢ ' أن يرسل اﻷمين العام بعثة مراقبين لبوغانفيل.
    Todavía no se ha enviado la propuesta del Ministro para seguir el proceso. UN ولكن اقتراح الوزير لم يرسل حتى الآن لاتخاذ إجراء جديد بشأنه.
    - Si no estás segura le podemos pedir a Benoit que te mande una de esas bolsitas de conjuros de la cárcel. Open Subtitles إن كانت لديك اية شكوك فإننا سنطلب من بيونت ان يرسل لك واحداً من رزم الموجو الشيطانية من السجن
    Según el abogado, al autor le dijeron que si quería mandar cartas tendría que pagar a uno de los guardianes. UN ووفقا لما يذكره المحامي، قيل لمقدم البلاغ إن عليه أن يدفع للسجان كيما يرسل خطاباته.
    Los inmigrantes envían dinero a casa, pero también ahorran mucho dinero donde viven. TED يرسل المهاجرون النقود إلى أوطانهم لكنهم يدخرون مبلغًا كبيرًا حيث يعيشون
    Sólo que la Sinagoga no la mandó. A mí me llegó la semana pasada. Open Subtitles السيناجوج فقط هو الذى يرسل , لقد وصلنى فى الاسبوع الماضى
    Sin embargo, aun así el jefe de la comisaría o el policía encargado de la investigación han de transmitir al más próximo de los magistrados judiciales una copia de las anotaciones hechas en el diario relativo al caso, y deberán al mismo tiempo remitir el acusado a ese magistrado. UN إلا أن الضابط المسؤول في مركز الشرطة أو ضابط الشرطة القائم بالتحقيق يجب عليه مع ذلك أن يرسل إلى أقرب موظف قضائي نسخة من اليوميات المدونة في السجلّ فيما يتعلق بالقضية، وعليه في الوقت ذاته أن يقدّم المتهم إلى هذا الموظف القضائي.
    El Secretario Ejecutivo comunicará al Gobierno una lista con los nombres de los funcionarios de la Comisión asignados a Viena y la pondrá al día cada vez que sea necesario. UN البند ٣٥ يرسل اﻷمين التنفيذي إلى الحكومة قائمة بأسماء موظفي اللجنة الذين يكون مقر عملهم في فيينا، وينقح تلك القائمة من وقت ﻵخر حسب الاقتضاء.
    2. El Secretario General de las Naciones Unidas remitirá copias certificadas del presente protocolo a todos los Estados. UN ٢- يرسل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى جميع الدول نسخاً مصدقاً عليها من هذا البروتوكول.
    No mandaría hombres si estuviera cerca para ver. Ahora tenemos tiempo para prepararnos. Open Subtitles انه لن يرسل رجال للاستطلاع اذا كان قريبا سوف يأتى بنفسه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus