Envoi par courriel du projet de proposition interne aux membres du Groupe de rédaction pour observations | UN | إرسال مشروع الاقتراح الداخلي إلى أعضاء فريق الصياغة عبر البريد الإلكتروني للتعليق عليه |
Envoyer par mél le projet de proposition interne aux membres du Groupe de rédaction, pour observations | UN | إرسال مشروع المقترح الداخلي عبر البريد الإلكتروني إلى أعضاء فريق الصياغة للتعليق عليه |
Ce serait particulièrement tragique et indéfendable dans la mesure où quatre des membres du Groupe de contact sont des membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | وهذا أمر مفجع ويتعذر تبريره لا سيما وأن أربعة من أعضاء فريق الاتصال هم أيضا أعضاء دائمون في مجلس اﻷمن. |
Des membres de l'équipe d'évaluation avaient également eu des consultations avec des représentants de la société civile et interrogé des personnes détenues à la prison centrale de Mogadishu. | UN | كما تشاور أعضاء فريق التقييم مع ممثلين للمجتمع المدني وأجروا مقابلات مع السجناء المحتجزين في سجن مقديشو المركزي. |
La presse internationale a exposé certaines de ces violations; nous pensons par ailleurs que certains membres du Groupe de contact sont au courant. | UN | وقد سجلت الصحافة العالمية بعض هذه الانتهاكات كما نعتقد أن بعض أعضاء فريق الاتصال على دراية بهذه اﻷمور. |
Afin de lutter efficacement contre la criminalité transnationale organisée, les membres du Groupe d'experts font les recommandations suivantes : | UN | كيما يتسنى مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، على نحو فعال، يوصي أعضاء فريق كبار الخبراء بما يلي: |
membres du Groupe d'étude sur les opérations de paix | UN | أعضاء فريق الأمم المتحدة المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام |
NOMINATIONS membres du Groupe consultatif d'experts des communications | UN | أعضاء فريق الخبراء الاستشاري المعني بالبلاغات الوطنية المقدمة |
Ce questionnaire devrait être adressé aux membres du Groupe d'experts au second semestre de l'année 2003. | UN | ومن المتوقع أن يرسل هذا الاستبيان إلى أعضاء فريق الخبراء في وقت لاحق من عام 2003. |
Envoyer par courrier électronique le projet de document d'orientation des décisions aux membres du Groupe pour observations | UN | إرسال مشروع وثيقة توجيه القرارات إلى أعضاء فريق الصياغة للتعقيب عليه عن طريق البريد الإلكتروني |
Les membres du Groupe ont adopté six rapports d'évaluation mutuelle de pays d'Asie, dont la Mongolie. | UN | واعتمد أعضاء فريق آسيا والمحيط الهادئ ستة تقارير للتقييم المتبادل للبلدان الآسيوية، بما في ذلك منغوليا. |
La participation des membres du Groupe avait également été remarquable lors d'autres manifestations sans lien officiel avec l'Année internationale. | UN | كما حظيت أنشطة أخرى غير مرتبطة رسمياً بالسنة الدولية للصحارى والتصحر بمشاركة هائلة من قبل أعضاء فريق الخبراء. |
Envoi par courriel du projet de proposition interne aux membres du Groupe de rédaction pour observations | UN | إرسال مشروع الاقتراح الداخلي إلى أعضاء فريق الصياغة عبر البريد الإلكتروني للتعليق عليه |
Les membres du Groupe Low Shoulder ont décidé de porter assistance à notre communauté. | Open Subtitles | أعضاء فريق الروك أن رول لوشولدر قرروا تمديد يد العون لجاليتنا |
Une liste des membres du Groupe des vérificateurs externes des comptes et du Comité des commissaires aux comptes figure à l'appendice à la présente lettre. Mécanismes de contrôle externe | UN | وقد أدرجت في تذييل لهذه الرسالة قائمة بأسماء أعضاء فريق المراجعين الخارجيين لحسابات اﻷمم المتحدة ومجلس مراجعي الحسابات. |
Nous demandons instamment aux membres du Groupe de contact des cinq nations de s'en tenir aux engagements qu'ils ont pris. | UN | وندعو أعضاء فريق الاتصال المكون من ممثلي الدول الخمس إلى التمسك بتعهداتهم. |
Certains membres de l'équipe chargée de l'enquête criminelle ont eux-mêmes reconnu avoir torturé l'auteur et les infirmières ou les avoir vus être torturés. | UN | وقد اعترف بعض أعضاء فريق التحقيق الجنائي أنفسهم بتعرض صاحب البلاغ والممرضات للتعذيب، أو ذكروا أنهم شاهدوهم تحت التعذيب. |
Certains membres de l'équipe chargée de l'enquête criminelle ont eux-mêmes reconnu avoir torturé l'auteur et les infirmières ou les avoir vus être torturés. | UN | وقد اعترف بعض أعضاء فريق التحقيق الجنائي أنفسهم بتعرض صاحب البلاغ والممرضات للتعذيب، أو ذكروا أنهم شاهدوهم تحت التعذيب. |
Un membre du Groupe consultatif d'experts et le secrétariat ont également présenté des exposés de caractère général. | UN | وقدم أحد أعضاء فريق الخبراء الاستشاري والأمانة عروضاً في حلقة العمل تضمنت معلومات أساسية. |
L'Argentine a contribué au Fonds pour la première fois, portant le nombre d'États Membres dans le Groupe des donateurs à 40. | UN | وقدمت الأرجنتين مساهمات للصندوق لأول مرة ليرتفع بذلك عدد أعضاء فريق المانحين إلى 40 دولة عضوا. |
116. À la même séance, les experts ont répondu aux questions et formulé leurs observations finales. | UN | 116- وفي الجلسة نفسها، أجاب أعضاء فريق النقاش على الأسئلة وأدلوا بملاحظاتهم الختامية. |
I. composition du Groupe d'experts du transfert de technologies pour 2010 25 | UN | الأول - أعضاء فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا لعام 2010 31 |
Le règlement intérieur du Groupe de contact sera élaboré par ses membres dans un délai d'une semaine à compter du début de ses travaux. | UN | ويتولى أعضاء فريق الاتصال وضع نظامه الداخلي في غضون أسبوع واحد من بدء أعماله. |
Les difficultés rencontrées par les membres des équipes de gestion de la sécurité pour assister à la formation en raison des contraintes opérationnelles de leur mission respective expliquent que les produits sont moins nombreux que prévu. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى الصعوبات التي لاقاها أعضاء فريق إدارة الأمن في حضور التدريب بسبب الاحتياجات التشغيلية في بعثاتهم |
Rien ne prouve que le PNUD ait facilité la conclusion d'un partenariat entre un autre membre de l'équipe de pays des Nations Unies et une fondation philanthropique. | UN | ولا يوجد أي دليل على تيسير البرنامج الإنمائي الشراكة بين عضو آخر من أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري ومؤسسة خيرية. |
Après avoir quitté la fête, aux alentours de 00h30, je serai avec mes coéquipiers du baseball. | Open Subtitles | منذ ال12: 30 ،مع أعضاء فريق البيسبول |