La Thaïlande a répondu en indiquant que le plan de mobilisation des fonds serait arrêté lorsque le projet relatif à la LMP serait achevé. | UN | وردت تايلند مشيرة إلى أن خطة تعبئة الأموال سيُفرغ منها حال الانتهاء من مشروع إجراء تحديد مواقع حقول الألغام. |
Ça veut dire que le plan de la bombe de virus est mort ? | Open Subtitles | هل يعني هذا أن خطة اطلاق قنبلة الفيروس قد تم الغاؤها؟ |
On dirait que le plan de Ade était pas vraiment réfléchi. | Open Subtitles | أوكي, شيء ما يخبرني أن خطة إيد ليست مكتمله |
Il a dit que le plan présenté au Conseil permettait d'atteindre ces objectifs. | UN | وذكر أن خطة العمل المعروضة على المجلس قد تولت ذلك. |
La Commission relève néanmoins que le programme de travail proposé pour 2009 paraît être la poursuite des travaux envisagés pour 2007. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن خطة العمل المقترحة لعام 2009 تبدو وكأنها استمرار للعمل المقترح لعام 2007. |
A ce propos, il a été indiqué que le plan d'action à l'échelle du système ne fonctionnerait avec efficacité que si les institutions concernées s'attachaient plus activement à sa mise en oeuvre. | UN | وأشير بهذا الصدد الى أن خطة العمل على نطاق المنظومة لن تعمل بفعالية ما لم تبذل الوكالات المعنية جهودا أكبر لتنفيذها. |
Il a dit que le plan présenté au Conseil permettait d'atteindre ces objectifs. | UN | وذكر أن خطة العمل المعروضة على المجلس قد تولت ذلك. |
Il a dit que le plan présenté au Conseil permettait d'atteindre ces objectifs. | UN | وذكر أن خطة العمل المعروضة على المجلس قد تولت ذلك. |
Elle estime que le plan Vance devrait être appliqué systématiquement et dans son intégralité. | UN | ومن رأي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن خطة فانس جديرة بالتنفيذ الكامل والمستمر. |
Bien que le plan d'action établisse des priorités, il doit encore être traduit en une série d'étapes de mise en œuvre définies dans le temps. | UN | وعلى الرغم من أن خطة العمل تحدد الأولويات، فإنه يجب ترجمتها إلى مجموعة من خطوات التنفيذ المحددة المدة. |
M. Jensen ajoute que le plan de règlement et autres plans de paix se sont finalement révélés inacceptables pour les parties en présence. | UN | ولم يثبت في نهاية الأمر أن خطة التسوية وخطط السلام البديلة مقبولة من الطرفين. |
Il a noté que le plan national d'action devrait combler les lacunes de l'assistance aux victimes de la traite. | UN | ولاحظت بيلاروس أن خطة العمل الوطنية ستسد الثغرات في تقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار. |
La Slovénie a précisé que le plan d'action définissait également des programmes d'assistance et de protection en faveur des victimes de la traite. | UN | وأوضحت سلوفينيا أن خطة العمل حدّدت أيضاً نوعية برامج المساعدة والحماية لفائدة ضحايا الاتجار بالبشر. |
Nous devons veiller à ce que le plan d'action dont nous conviendrons ici ne reste pas lettre morte. | UN | ويجب أن نكفل أن خطة العمل التي سنوافق عليها هنا لن تظل مجرد كلمات. |
En ce qui concerne la proposition de la Finlande, il fait observer que le plan de travail n’est pas sacré et ne se substitue pas au mandat assigné à l’ONUDI par son acte constitutif. | UN | وبخصوص اقتراح فنلندا، ذكر أن خطة اﻷعمال ليست مقدسة، وأنه لا يلغي ولاية اليونيدو الموكلة اليها بمقتضى دستورها. |
Le fait que le plan de règlement ne prévoit pas de mécanismes pour permettre que la partie récalcitrante respecte les résultats du référendum ne doit pas être érigé en difficulté insurmontable. | UN | وعلى الرغم من أن خطة التسوية لا تتضمن آلية ترغم الطرف المتمرد على احترام نتائج الاستفتاء، ينبغي ألا يشكل ذلك عقبة لا يمكن التغلب عليها. |
La cohérence signifie que le plan de surveillance présente une cohérence interne de tous ses éléments et de tous ses indicateurs de résultats pertinents au fil du temps. | UN | والاتساق يعني أن خطة الرصد متسقة داخلياً في جميع عناصرها ومؤشرات أدائها ذات الصلة على مر الوقت. |
La cohérence signifie que le plan de surveillance présente une cohérence interne de tous ses éléments et de tous ses indicateurs de résultats pertinents au fil du temps. | UN | الإتساق يعني أن خطة الرصد متسقة داخلياً في جميع عناصرها ومؤشرات أدائها مع مرور الزمن. |
Son pays est un grand partisan de la Convention. Il considère aussi que le programme d'action est un outil très utile pour l'appliquer. | UN | وأكدت أن بلدها مؤيد قوي للاتفاقية، غير أنها تعتبر أيضا أن خطة عمل بيجين أداة هامة جدا في تنفيذ الاتفاقية. |
Le PNUD a indiqué que ce plan d'urgence couvrait les défaillances critiques du système. | UN | وذكر البرنامج الإنمائي أن خطة الطوارئ هذه تشمل حالات العطل الكبيرة في النظم. |
Les autorités belges ont par conséquent estimé qu'un plan d'action spécifique sur ce sujet pourrait faire double emploi avec les mécanismes susmentionnés et n'ont donc pas accepté cette recommandation. | UN | لذلك اعتبرت السلطات البلجيكية أن خطة عمل محددة خاصة بهذا الموضوع قد تتداخل مع الآليات المذكورة، فلم تؤيد هذه التوصية. |
Les membres du Conseil soulignent que le régime sierra-léonais de certification est un outil essentiel dans la lutte contre le trafic illicite de diamants sierra-léonais. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أن خطة الشهادات في سيراليون تشكل خطوة أساسية في كبح تدفق الماس غير المشروع إلى خارج سيراليون. |
La Commission et l'AIEA ont indiqué que les plans d'installation de détecteurs dans tous les domaines précités étaient bien avancés et que l'achat de matériel supplémentaire était en cours. | UN | وبينت اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية أن خطة تركيب أجهزة استشعار في جميع المجالات السالفة الذكر متقدمة تماما وجار شراء معدات اضافية. |
Ma délégation estime que l'Agenda pour le développement et tous ces accords serviront de base à de futures discussions. | UN | ويعتقد وفدي أن خطة التنمية وجميع هذه الاتفاقات تشكل معا اﻷساس لمزيد من المناقشات. |
Un plan d'action a été établi sur la base des recommandations du Rapporteur spécial et l'UNICEF fournit des services consultatifs. | UN | كما أن خطة عمل وضعت على أساس توصيات المقررة الخاصة التي تقدم لها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة الخدمات الاستشارية. |
Ils estimaient que le projet de redéfinition des processus était utile et qu'il constituait un pas dans la bonne direction. | UN | وذكر ممثلو هيئات الإدارة أن خطة إعادة الهندسة هي خطة مفيدة، وأنها تمثل خطوة ممتازة في الاتجاه الصحيح. |