"أي شكل" - Traduction Arabe en Français

    • toute forme
        
    • aucune forme
        
    • toutes formes
        
    • aucun
        
    • une forme d
        
    • sous quelque forme
        
    • soit la forme
        
    • une forme quelconque
        
    • quelque forme d
        
    • sous toutes
        
    • tout type
        
    • toute autre forme
        
    • aucune sorte
        
    • Quelle forme
        
    Ils notent que toute forme d'intégration des réfugiés de Syrie est une décision souveraine qui relève des pays d'accueil. UN ويشير المشاركون إلى أن أي شكل من أشكال إدماج اللاجئين السوريين يظل قرارا سياديا بِيَد البلدان المضيفة والمستقبِلة.
    On le trouve exprimé aussi à l'article 6 du code du travail, qui interdit toute forme de discrimination. UN ويتجلى هذا أيضاً في المادة 6 من قانون العمل، التي تحظر أي شكل من أشكال التمييز.
    La loi interdit toute forme de violence parmi les membres de la famille, indépendamment du sexe et de l'âge. UN ويتوخى القانون حظر أي شكل من أشكال العنف بين أفراد الأسرة، بغض النظر عن الجنس أو السن.
    De plus, il a relevé qu'aucune forme de réparation n'avait été accordée au requérant, en violation de l'article 14. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت أن صاحب الشكوى لم يستفد من أي شكل من أشكال الجبر، مما يشكل انتهاكاً للمادة 14.
    Les agents des services de renseignement qui, de bonne foi, signalent des infractions sont protégés par la loi contre toutes formes de représailles. UN وتوفر لأعضاء أجهزة الاستخبارات الذين يبلغون، بحسن نية، عن الإساءات حماية من أي شكل من أشكال الأعمال الانتقامية.
    La Consultation a appelé les professionnels de la santé à mettre un terme à toute forme de médicalisation de cette pratique. UN ودعت المشاورة أصحاب المهن الطبية إلى إنهاء أي شكل من أشكال إجرائها بشكل طبي على هذه الممارسة.
    Nous sommes opposés à toute forme de prolifération des armes nucléaires. UN وإننا نعارض أي شكل من أشكال انتشار الأسلحة النووية.
    Le Défenseur civique est indépendant, autonome et libre de toute forme d'ingérence dans ses activités et dans ses décisions. UN والمدافع عن الحقوق المدنية مستقل وحر وفي منأى عن أي شكل من أشكال التدخل في عمله وقراره.
    :: Prévenir, sanctionner et éliminer toute forme de violence à l'égard des femmes. UN :: منع أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله.
    La réunion a souligné le droit des réfugiés palestiniens de retrouver leur mère patrie et a rejeté toute forme de réinstallation. UN وشدد الاجتماع على حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى وطنهم ورفض أي شكل من أشكال إعادة التوطين.
    Il doit être mis fin à l'impunité pour toute forme de violence. UN ويجب إنهاء الإفلات من العقاب على أي شكل من أشكال العنف.
    Ce choix devait être libre, dégagé de toute forme de coercition. UN ويجب أن يكون هذا الاختيار اختيارا حرا، دون أي شكل من أشكال الاكراه.
    La Roumanie ne fournit aucune forme d'appui à des acteurs non étatiques UN لا توفر أي شكل من أشكال الدعم للجهات من غير الدول
    Le Kirghizistan ne bénéficiait actuellement d'aucune forme d'assistance de ce type. UN ولا تتلقى قيرغيزستان في الوقت الحاضر أي شكل من أشكال تلك المساعدة.
    Ces normes ouvrent la voie à une amélioration de la protection des enfants contre l'exploitation dans un emploi domestique et contre toutes formes de violence associée à celui-ci. UN وهي تفتح أبوابا لتحسين حماية الطفل من الاستغلال في الخدمة المنزلية وفي أي شكل من أشكال العنف المرتبطة به.
    aucun appel n'a été interjeté et aucune autre mesure judiciaire n'a été prise dans cette affaire. UN ولم يقدم أي شكل من أشكال الاستئناف، ولم تتخذ أي مبادرة قضائية أخرى في هذا الشأن.
    Le consentement d'une victime à une forme d'exploitation ressortissant de la traite des êtres humains est indifférent dès lors que l'un quelconque des moyens de pression visant à la traite a été utilisé. UN ولا تعتبر موافقة ضحية الاتجار على أي شكل من أشكال الاستغلال سبباً يسمح بالاتجار ويحول الضحية إلى وسيلة للاتجار بالبشر.
    La production et la diffusion de matériel pornographique utilisant des enfants, sous quelque forme que ce soit, doivent être interdites et totalement éliminées. UN وينبغي حظر استغلال الطفل في إنتاج أي شكل من أشكال المواد اﻹباحية والقضاء على هذا العمل اللا أخلاقي.
    Sainte-Lucie n'admet pas la discrimination, quelle qu'en soit la forme, à l'encontre de toute personne ou groupe de personnes. UN ولا تؤيد سانت لوسيا أي شكل من أشكال التمييز ضد أي شخص، أو مجموعة من الأشخاص.
    Nul ne doit tenter de faire passer le Gouvernement géorgien pour un partisan d'une forme quelconque de violence. UN ينبغي ألا يحاول أي أحد إظهار حكومة جورجيا على أنها تدعم أي شكل من أشكال العنف.
    Selon les dispositions de cette résolution, les États membres doivent s'abstenir d'apporter quelque forme d'appui financier que ce soit aux terroristes. UN ويفرض هذا القرار على جميع الدول منع الإرهابيين من الحصول على أي شكل من أشكال الدعم المالي.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée est un pays chrétien et la plupart des églises sont opposées à la violence sous toutes ses formes. UN وبابوا غينيا الجديدة بلد مسيحي ومعظم الكنائس فيها لا يؤيد ارتكاب أي شكل من أشكال العنف.
    Promouvoir au sein de la population le rejet de tout type de violence à l'égard des femmes UN تشجيع الناس على رفض أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة
    Ces flux sont désormais plus importants que toute autre forme de financement étranger à destination des pays en développement. UN وهذه التدفقات هي الآن أكبر من أي شكل آخر من أشكال التمويل الأجنبي للبلدان النامية.
    Les motifs avancés pour renoncer à la citoyenneté bulgare reposent sur le principe de l'égalité et sur la liberté de choix de la personne sans discrimination d'aucune sorte. UN وتستند فرضية التخلي عن الجنسية البلغارية على مبدأ المساواة وعلى الاختيار الحر للشخص دون أي شكل من أشكال التمييز.
    En tout état de cause, l'argument de la dissuasion ne justifie pas le recours à n'importe Quelle forme de châtiment. UN وعلى كل حال، فإن حجة الردع لا تبرر اللجوء إلى أي شكل من اشكال العقوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus