Un délai supplémentaire s'impose si la complexité et le caractère délicat du contenu appellent un examen plus approfondi. | UN | ويتطلب الأمر فترة زمنية أطول عند الحاجة إلى إجراء استعراض أشمل بسبب تعقُّد أو حساسية المحتوى |
Le rapport préconise un examen en commun à mi-parcours pour apprécier l'efficacité et les grandes orientations du Programme. | UN | ويدعو التقرير أيضا إلى إجراء استعراض مشترك في منتصف الدورة لاستعراض فعالية البرنامج والخيارات المتاحة بشأنه. |
un examen des progrès réalisés devrait être entrepris en 2003. | UN | وينبغي إجراء استعراض للتقدم المحرز في عام 2003. |
La Commission a également demandé d'examiner l'application des Principes et de soumettre ceux-ci au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale pour adoption. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إجراء استعراض لتطبيق المبادئ وتقديمها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة لإقرارها. |
une étude a été lancée sur l'appui que l'ONU fournit aux forces de sécurité nationales somaliennes. | UN | وتم الشروع في إجراء استعراض مكتبي للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى قوات الأمن الوطنية الصومالية. |
Il faut également revoir périodiquement l'effectif des missions et le réduire à mesure qu'elles accomplissent leur mandat. | UN | وأوضح أن هناك أيضا حاجة إلى إجراء استعراض دوري لحجم البعثات وتخفيض حجمها بالتناسب مع أضطلاعها بولايتها. |
Il a été décidé d'entamer, à la mi-2002 un examen des aménagements qu'exige encore le SIGC. | UN | تقرر البدء، اعتبارا من منتصف عام 2002، في إجراء استعراض للمتطلبات المتبقية لنظام معلومات إدارة الشركات |
un examen périodique d'un Conseil de sécurité élargi doit faire partie intégrante de l'ensemble de la réforme. | UN | ويجب أن يكون إجراء استعراض دوري لمجلس الأمن بعد توسيعه جزءا لا يتجزأ من عملية الإصلاح برمتها. |
Certaines fonctions étaient plus demandées que d'autres, ce qui faisait ressortir la nécessité de procéder à un examen des fonctions essentielles recensées. | UN | وكان الطلب على بعض الوظائف أكثر من الطلب على سواها، مما يدل على ضرورة إجراء استعراض للوظائف الحيوية المحددة. |
Après une première évaluation, il a été établi que 16 plaintes justifiaient un examen préliminaire. | UN | وبعد إجراء تقييم أولي، تقرر أن 16 شكوى تبرر إجراء استعراض تمهيدي. |
Après une première évaluation, il a été établi que 18 plaintes justifiaient un examen préliminaire. | UN | وبعد إجراء تقييم أولي، تبين أن 18 شكوى تبرر إجراء استعراض تمهيدي. |
Après un examen approfondi de l'ensemble des fonctions à exercer, les postes supplémentaires ci-après sont demandés : | UN | وبعد إجراء استعراض واف لجميع المهام المتوفرة، تبين أن الوظائف الإضافية التالية ضرورية في القسم: |
Le FNUAP envisage de procéder à un examen similaire portant sur d'autres processus-métier. | UN | ويدرس الصندوق الآن إمكانية إجراء استعراض مشابه يغطي مجالات إضافية لتسيير الأعمال. |
Cependant, tout en défendant cet esprit, nous estimons qu'il conviendrait de procéder à un examen sérieux des dispositions de la Charte. | UN | ومع ذلك، وبينما نتمسك بهذه الروح، نرى من الضروري النظر بجدية في إجراء استعراض ﻷحكام الميثاق. |
Par conséquent, ma délégation estime qu'il serait important de procéder à un examen périodique de la question à | UN | وفي ضــوء ذلــك ينظــر وفدي الى أهمية إجراء استعراض دوري لهذه المسألة في الجمعية العامة. |
Entre autres recommandations, elle a estimé qu'il serait utile d'examiner dans quelle mesure ils étaient appliqués par d'autres producteurs de statistiques officielles que les bureaux nationaux de statistique. | UN | ومن جملة توصيات أخرى، رأت اللجنة أنه سيكون من المفيد إجراء استعراض لمدى ما حققه منتجو الإحصاءات الرسمية الآخرون والمكاتب الإحصائية الوطنية على صعيد تنفيذ المبادئ الأساسية. |
En plus des évaluations périodiques, une étude exhaustive des risques doit être réalisée au moins une fois par an. | UN | ويجب إجراء استعراض شامل مرة في السنة على الأقل، بالاقتران مع تقييمات المخاطر الدورية. |
Il convient de revoir la manière dont sont investies les ressources actuelles et de réfléchir aux changements à opérer pour les utiliser de façon optimale. | UN | وهناك حاجة الى إجراء استعراض لكيفية استخدام الموارد المتاحة وإجراء تغييرات لضمان استخدامها بالطريقة المُثلى. |
un réexamen des bases de l'opération Lifeline Sudan est prévu pour la fin 1995. | UN | ويُعتزم إجراء استعراض أساسي لعملية شريان الحياة في السودان في أواخر عام ١٩٩٥. |
une révision et une réévaluation sérieuses de la taille du Conseil sont nécessaires pour que soit assurée une représentation plus équitable et plus équilibrée. | UN | من الضروري إجراء استعراض وإعادة تقييم جادين لعضوية المجلس لضمان وجود تمثيل أكثر انصافا وتوازنا. |
Il envisage, à la suite de cette visite, de procéder à l'examen du Centre pour ce qui est de la gestion des ressources humaines. | UN | وأسفرت تلك الزيارة عن التفكير في إجراء استعراض لإدارة الموارد البشرية في المركز. |
Le Secrétariat estime que les procédures actuelles sont satisfaisantes et qu’il n’y a pas lieu de les réexaminer tous les trois mois. | UN | ومن رأي اﻷمانة العامة أن اﻹجراءات الحالية كافية وأن إجراء استعراض في فترة اﻷشهر الثلاثة ليست له ضرورة. |
:: Réalisation de l'examen du Comité de haut niveau sur les programmes en 2010 | UN | :: إجراء استعراض اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى في عام 2010 |
un examen à moyen terme et une évaluation interne ont été réalisés. | UN | وتم إجراء استعراض منتصف المدة وتقييم داخلي. |
17/15 Suivi de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à l'examen et à l'ÉVALUATION D'ensemble de la mise en oeuvre d'Action 21 | UN | متابعة الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بغرض إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 |