On devrait s'inspirer d'expériences de ce genre pour renforcer la coopération internationale en matière de lutte contre l'abus des drogues. | UN | إن التجارب من هذا القبيل هي التي يصح أن تتخذ أمثلة على تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
Le Bangladesh participe activement aussi aux efforts internationaux contre l'abus des drogues. | UN | وتشارك بنغلاديش أيضا بنشاط في الجهود الدولية لكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
En outre, le risque d'extension de l'abus des drogues dans la population carcérale est en augmentation constante. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن خطر انتشار إساءة استعمال المخدرات فيما بين السجناء غير المستعملين لها يتزايد باطراد. |
Si le motif d'une telle directive est politique, il s'agit d'un abus de pouvoir. | UN | وإذا كان دافع هذه التعليمات سياسياً، فإن هذا الأمر يعد ضرباً من ضروب إساءة استعمال السلطة. |
Or le fait de saisir un tribunal sans fondement est considéré comme un abus de procédure. | UN | والحال أن تحريك دعوى على أساس تخمينات هو بمثابة إساءة استعمال الإجراءات القضائية. |
Les transbordements entraînent à leur tour une augmentation de l'abus des drogues accompagnée par une progression de la criminalité violente et organisée. | UN | وقد أدى الشحن عبر الحدود بدوره إلى ارتفاع في مستويات إساءة استعمال المخدرات، يصبحه نمو في الجريمة العنيفة والمنظمة. |
L'abus des drogues occupe toujours une place de choix dans les préoccupations internationales. | UN | ولا تزال إساءة استعمال المخدرات تحتل مركزا بارزا في جدول اﻷعمال الدولي. |
Notre présence à cette session extraordinaire témoigne de notre détermination commune de lutter contre l'abus des drogues. | UN | إن وجودنا في هذه الدورة الاستثنائية يشهد على تصميمنا المشترك على مكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
Nous encourageons les recherches sur l'abus des drogues. | UN | وتم تشجيع البحث في مجال إساءة استعمال المخدرات. |
Réduction de la demande : prévention et réduction de l'abus des drogues, traitement et réinsertion des toxicomanes | UN | الحد من الطلب: منع وخفض إساءة استعمال المخدرات وعلاج من يسيئون استعمال المخدرات وإعادة تأهيلهم |
Fonds des Nations Unies pour la lutte contre l'abus des drogues | UN | صندوق اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات |
Dans mon propre pays, il existe certains signes relativement encourageants d'une amélioration de la situation en matière d'abus des drogues. | UN | وفي بلادي توجد بعض المؤشرات المشجعة نسبيا التي تبشر ببعض التحسن في حالة إساءة استعمال المخدرات. |
Or le fait de saisir un tribunal sans fondement est considéré comme un abus de procédure. | UN | والحال أن تحريك دعوى على أساس تخمينات هو بمثابة إساءة استعمال الإجراءات القضائية. |
Pour parler brièvement de la situation au Japon, l'abus de ces stimulants de type amphétamine est maintenant notre principal problème de drogue. | UN | وإن جاز لي الحديث قليلا عن الحالة في اليابان فإن إساءة استعمال المنشطات اﻷمفيتامينية هي اﻵن مشكلة المخـــدرات الرئيسية. |
La décision de la Chambre d'appel est radicalement mal fondée et constitue un abus de pouvoir manifeste. | UN | القرار إن قرار دائرة الاستئناف تشوبه عيوب جوهرية ويشكل إساءة استعمال صارخة للسلطة القضائية والتقديرية. |
Réduire la contribution de l'abus de drogues injectables aux nouvelles infections par le VIH | UN | خفض مساهمة إساءة استعمال المخدرات بالحقن في الإصابات الجديدة لفيروس نقص المناعة البشرية |
Les Pays-Bas sont conscients des problèmes que l'abus, la production illicite et le trafic des drogues posent aux pays en développement. | UN | إن هولندا تعي المشاكل التي تسببها للبلدان النامية إساءة استعمال المخدرات وإنتــاج المخدرات والاتجار بها بشكل غير مشروع. |
l'abus d'héroïne s'est également répandu en Chine, gagnant d'autres régions du pays à partir des provinces du Sud. | UN | وانتشرت أيضا إساءة استعمال الهيروين في الصين، من المحافظات الجنوبية الى اﻷجزاء اﻷخرى من القطر. |
Dans les circonstances de l'affaire, il n'a pas considéré que le délai constituait un abus du droit de plainte. | UN | وفي ضوء ملابسات هذه القضية، لم تعتبر اللجنة أن التأخير بلغ حد إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات. |
Plusieurs pays de la région ont signalé une augmentation de la consommation de cocaïne qui antérieurement était sporadique. | UN | وفي حين أن إساءة استعمال الكوكايين كانت منقطعة في السابق، فإن بلدانا كثيرة أفادت بحدوث زيادة في هذا الصدد. |
Toutefois, le Gouvernement prend actuellement des mesures pour éviter le détournement de ces textes de loi. | UN | وعلى أية حال، فإن الحكومة تتخذ خطوات لمنع أي إساءة استعمال لهذه القوانين. |
Allégation d'abus de la procédure pénale et condamnation pour une infraction non-caractérisée | UN | الموضوع: ادعاء إساءة استعمال الإجراءات الجنائية والإدانة بارتكاب مخالفة غير موصوفة. |
De même, au Nigéria, l'usage impropre d'opioïdes de prescription serait plus élevé que la consommation d'héroïne. | UN | وعلى نحو مشابه، أفادت نيجيريا بأنَّ إساءة استعمال شبائه الأفيون الموصوفة طبيًّا هي أكثر انتشاراً من تعاطي الهيروين. |
Les études indépendantes réalisées en 2004 montrent que plus de 8 000 personnes sont mortes du fait de l'utilisation abusive d'armes depuis la fin de la guerre en 1995. | UN | وتشير الدراسات المستقلة التي أجريت في عام 2004 إلى أن أكثر من 000 8 شخص ماتوا نتيجة إساءة استعمال الأسلحة منذ نهاية الحرب في عام 1995. |
Le Computer Fraud and Abuse Act (CFAA) a été inspiré par le film | Open Subtitles | قانون إساءة استعمال الحواسيب و التحايل بها |