L'article 6 du Pacte interdisait également l'exécution de femmes enceintes. | UN | وعلاوة على ذلك، تحظر المادة 6 من العهد إعدام النساء الحوامل. |
Elle a en outre décidé d'appuyer la promulgation de lois interdisant l'exécution des arriérés mentaux. | UN | وقررت أيضا أن تؤيد رابطة المحامين اﻷمريكية سن تشريع يحظر إعدام اﻷفراد المصابين بتخلف عقلي. |
Les journaux The Daily News et The Standard ont été fermés immédiatement après avoir rendu compte des exécutions de neuf prisonniers en 2012. | UN | وأُغلقت صحيفة ديلي نيوز وصحيفة ذو ستاندرد بُعيد إعدادهما تقريراً عن عمليات إعدام تسعة سجناء في عام 2012. |
Au nombre de ces violations, dont certaines ont été découvertes et sanctionnées comme il convenait, on peut compter des exécutions extrajudiciaires et des disparitions. | UN | وقد يذكر في عداد هذه الانتهاكات وقوع حالات إعدام غير شرعية وحالات اختفاء، اكتشف بعضها ولاقى عقابه في حينه. |
La Mission fait observer que l’application de la peine de mort dans de telles conditions constitue une exécution sommaire. | UN | وتلاحظ البعثة أن تطبيق عقوبة اﻹعدام في هذه الحالة هو عبارة عن إعدام بإجراءات موجزة. |
Il ne se trouve personne pour penser, après avoir été informé des faits, qu’un innocent a été exécuté à Singapour. | UN | وإلى اليوم لم يُشر أي ممن بَلَغَتهم الحقائق المناسبة إلى إعدام أي شخص برئ في سنغافورة. |
Il a peut-être aidé à faire exécuter un innocent... et il n'a aucune réaction émotionnelle ? | Open Subtitles | ربما قد ساعد على إعدام رجل بريء، و ليست لديه ردة فعل عاطفية. |
Le premier bilan, des sources concordantes, fait état d'une centaine des Congolais, des civils innocents, exécutés froidement. | UN | وتمثلت الحصيلة الأولى، حسب مصادر متوافقة، في إعدام حوالي مئة من الكونغوليين المدنيين بلا رحمة. |
La date de la dernière exécution n'est pas connue. | UN | أما تاريخ آخر إعدام قبل الإستقلال فهو غير متوافر. |
Après ces meurtres, nous déplorons aujourd'hui l'exécution extrajudiciaire d'un autre Palestinien près de la ville de Bethléem. | UN | وقد أعقب قتل أولئك الرجال الخمسة إعدام فلسطيني آخر خارج نطاق القضاء اليوم بالقرب من مدينة بيت لحم. |
Après l'exécution, les Forces spéciales se sont enfuies dans leurs véhicules en tirant au hasard sur les civils. | UN | وبعد إعدام الرجلين فر أفراد القوات الخاصة وهم يطلقون النار دون تمييز على المدنيين في سياراتهم. |
La date de la dernière exécution n'est pas connue. | UN | أما تاريخ آخر إعدام قبل الاستقلال فهو غير متوفر. |
La date de la dernière exécution n'est pas connue. | UN | وتاريخ آخر عملية إعدام قبل نيل الاستقلال غير متوافر. |
Au cours de la même période, au moins 12 exécutions ont eu lieu en public. | UN | وأثناء المدة ذاتها، نفﱢذ ما لا يقل عن ٢١ حكم إعدام علنا. |
Les cas ci-après sont représentatifs d'exécutions sommaires d'enfants ayant fait l'objet de témoignages. | UN | وتقدم الحالات التالية نموذجا عن أنواع إعدام الأطفال بإجراءات موجزة التي جرى وصفها في الشهادات. |
Des allégations relatives à des exécutions sommaires ont été reçues de toutes les parties. | UN | وقد وردت من جميع الأطراف مزاعم بوقوع حالات إعدام بلا محاكمة. |
En règle générale, les condamnés à mort sont fusillés ou pendus, et des informations font état d'exécutions publiques et extrajudiciaires. | UN | وتُنفذ عمليات الإعدام عادة رمياً بالرصاص أو شنقاً، وثمة تقارير تتحدث عن عمليات إعدام علنية وخارج نطاق القضاء. |
De plus, ces dernières années, aucune sentence de mort n'a été prononcée. | UN | وعلاوة على ذلك لم تُنَفّذ أي عقوبة إعدام في السنوات الأخيرة. |
Un ancien prisonnier a déclaré que Toobaei avait été exécuté. | UN | وأبلغ سجين سابق، أنه تم إعدام السيد تباي. |
Les renseignements ainsi collectés sont utilisés pour arrêter, enlever ou exécuter d'autres militants afin de démanteler leurs organisations. | UN | وتُستخدم المعلومات المجموعة بهذه الطريقة لاعتقال أو اختطاف أو إعدام مناضلين آخرين بغية تفكيك منظماتهم. |
Les paysans qui tentaient de dissimuler du grain ou d'autres denrées alimentaires chez eux étaient déportés ou exécutés. | UN | فقد تم ترحيل أو إعدام الفلاحين الذين حاولوا إخفاء الحبوب وغير ذلك من الأغذية في بيوتهم. |
En Iraq, 170 personnes auraient été exécutées en 2013, ce qui plaçait le pays parmi les trois États du monde qui exécutent le plus grand nombre de personnes. | UN | وفي العراق، تم إعدام 170 شخصاً في عام 2013، مما يجعل البلد واحداً من أكبر ثلاثة بلدان منفذة لعقوبة الإعدام في العالم. |
Comme la dernière exécution au Brunéi Darussalam remontait à 1957, la Turquie encourageait ce pays à prendre en considération les recommandations faites en faveur de l'abolition de la peine capitale. | UN | ونظراً إلى أن آخر إعدام في بروني دار السلام وقع في عام 1957، فقد شجعت تركيا الحكومة على أن تنظر في التوصيات المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام. |
La Haute Cour de Justice a aussi refuse de suspendre l'execution de David Gale, ancien prof de philosophie. | Open Subtitles | في روايه متعلقه رفضت المحكمة العليا أيضا إيقاف إعدام يوم الجمعة لأستاذ الفلسفة دايفيد غايل |
C'est ainsi qu'on exécute les condamnés. | Open Subtitles | هذه هي الطريقة التي يتم بها إعدام المحكوم عليهم |
Cela étant, aucune condamnation ne peut être exécutée sans l'autorisation préalable de l'Émir. | UN | ومع ذلك، فإنه لا يجوز إعدام أي شخص دون الحصول على إذن مسبق من الأمير. |