"إلى المقرر" - Traduction Arabe en Français

    • au Rapporteur
        
    • le Rapporteur
        
    • la décision
        
    • de rapporteur
        
    • la Rapporteuse
        
    • du Rapporteur
        
    • aux rapporteurs
        
    Selon les informations communiquées au Rapporteur spécial, certaines dispositions législatives seraient contraires au droit international des droits de l'homme. UN كما عكست التقارير المقدمة إلى المقرر الخاص مشاعر القلق حيال التشريعات التي تخالف قوانين حقوق الإنسان الدولية.
    Le Gouvernement mongolien a également fourni au Rapporteur spécial des informations détaillées sur des cas individuels. UN وقالت إن حكومتها قدمت أيضاً معلومات تفصيلية إلى المقرر الخاص بشأن حالات فردية.
    Elle demande au Rapporteur spécial d'inclure cette information dans son prochain rapport élargi au Conseil des droits de l'homme. UN وطلبت إلى المقرر الخاص أن يدرج هذه المعلومات في تقريره الموسع القادم الذي سيقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Le Conseil a prié le Rapporteur spécial de lui soumettre un rapport intérimaire conformément à son programme de travail annuel. UN وطلب المجلس كذلك إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريراً مرحلياً إلى المجلس وفقاً لبرنامج عمله السنوي.
    Il a également prié le Rapporteur d'établir le rapport du Conseil à l'Assemblée générale, sous la direction du Président. UN وطلب المجلس إلى المقرر كذلك، بناء على سلطة الرئيس، أن يعد تقرير المجلس الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Conformément à la décision prise antérieurement, l'Assemblée va maintenant procéder à un autre tour de scrutin libre pour pourvoir les 14 sièges vacants. UN واستنادا إلى المقرر المتخذ في وقت سابق من الجلسة، ستجري الجمعية العامة اقتراعا غير مقيد آخر لملء الشواغر الـ 14.
    Une invitation va être adressée dès à présent au Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires. UN وسوف توجه فوراً الدعوة إلى المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء.
    Le Président devrait communiquer son avis par écrit au Président de la Commission, en en adressant une copie au Rapporteur spécial. UN وينبغي للرئيس أن يحيل آراءه خطياً إلى رئيس لجنة القانون الدولي، مع إرسال نسخة إلى المقرر الخاص.
    Certains États parties ont adopté la pratique de demander systématiquement au Rapporteur de retirer sa demande de mesures provisoires de protection. UN وقد اعتمدت بعض الدول الأطراف الممارَسة المتمثلة في توجيه طلب إلى المقرر لسحب طلبه لتدابير الحماية المؤقتة.
    Sûreté individuelle 166. Des cas d'actes de brutalité et de recours excessif à la force de la part de la police ont été signalés au Rapporteur spécial dans l'ensemble du territoire de la République serbe. UN ٦٦١ ـ وردت إلى المقرر الخاص في جميع أرجاء جمهورية صربيا تقارير عن قيام الشرطة باستخدام القوة الوحشية والمفرطة.
    Il a en outre demandé au Rapporteur d'établir sous l'autorité du Président le rapport du Conseil à l'Assemblée générale. UN وطلب المجلس كذلك إلى المقرر أن يقوم، تحت سلطة الرئيس، بإعداد تقرير المجلس إلى الجمعية العامة.
    À cet égard, nous voudrions demander au Rapporteur spécial sur la question de l'emploi de mercenaires de se rendre au Jammu-et-Cachemire pour s'assurer que les choses se passent bien ainsi; UN ونود في هذا الصدد أن نطلب إلى المقرر الخاص المعني بمسألة استخدام المرتزقة، زيارة إقليم جامو وكشمير للتحقق من ذلك.
    En 1994, le National Centre for Missing and Exploited Children (Centre national pour les enfants disparus et exploités) a communiqué les informations suivantes au Rapporteur spécial : UN ففي عام ١٩٩٤، قدم المركز الوطني المعني باﻷطفال المفقودين والمستغلين المعلومات التالية إلى المقرر الخاص:
    Le problème a été relevé dans la réponse que le Gouvernement a adressée au Rapporteur spécial à la suite de sa demande de renseignements : UN ولقد ذكرت هذه المشكلة في الرسالة التي وجهتها الحكومة إلى المقرر الخاص ردا على طلبه للمعلومات على النحو التالي:
    Le père Surur est un homme fragile, d'âge avancé, qui a exposé son cas au Rapporteur spécial dans une lettre signée, rédigée comme suit : UN والقسيس سرور هو رجل ضعيف البنية وطاعن في السن وصف حالته في رسالة موقعة موجهة إلى المقرر الخاص على النحو التالي:
    Il indique que la Commission a achevé cette partie de l'examen du point 112 et demande au Rapporteur de faire rapport sur ce point directement à l'Assemblée générale. UN وذكر أن اللجنة قد انتهت من استعراض هذا الجزء من البند ١١٢ وتطلب إلى المقرر أن يقدم تقريرا عن هذا البند إلى الجمعية العامة مباشرة.
    25. Prie le Secrétaire général d'accorder toute l'assistance nécessaire au Rapporteur spécial; UN ٢٥- تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل المساعدة اللازمة؛
    À ce titre je prépare une synthèse des rapports venant du terrain pour le Rapporteur spécial. UN قام بهذه الصفة بإعداد مجموعة من التقارير عن اﻹقليم لتقديمها إلى المقرر الخاص.
    La Sous—Commission a prié le Rapporteur spécial de lui présenter un rapport préliminaire à sa cinquante et unième session. UN وطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا أوليا إلى اللجنة الفرعية في دورتها الحادية والخمسين.
    le Rapporteur spécial a été plus particulièrement informé de la situation des trois journalistes suivants. UN وقُدمت بوجه خاص إلى المقرر الخاص معلومات تتعلق بالصحفيين الثلاثة التالية اسماؤهم.
    Conformément à la décision prise antérieurement, l'Assemblée va procéder à un nouveau tour de scrutin libre pour pourvoir les 14 sièges vacants. UN واستنادا إلى المقرر المتخذ في وقت سابق من الجلسة، ستجري الجمعية اقتراعا غير مقيد آخر لملء الشواغر الـ 14.
    73. Le mandat de rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation a été créé par la résolution 2000/10 de la Commission. UN 73- أنشأت اللجنة، في قرارها 2000/10، الولاية المسندة إلى المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء.
    Dans une lettre à la Rapporteuse spéciale, il a fait les observations ci-après : UN وفي الوثائق التي قدمتها إلى المقرر الخاص، أبدت الحكومة الملاحظات التالية:
    L'aide du Rapporteur spécial était sollicitée pour la publication et la diffusion de documents concernant ce type d'activité. UN وقد طُلب إلى المقرر الخاص أن يمد يد المساعدة فيما يتصل بنشر وتوزيع مواد عن مثل هذا النشاط.
    Se félicitant également des invitations à se rendre au Soudan adressées par le Gouvernement soudanais aux rapporteurs spéciaux chargés d'examiner les questions de l'intolérance religieuse et de la liberté d'expression, comme l'Assemblée générale l'avait également suggéré dans la résolution 50/197, UN وإذ ترحب أيضا بالدعوة إلى زيارة السودان التي وجهتها حكومة السودان إلى المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني والمقرر الخاص المعني بحرية التعبير، على نحو ما اقترحته أيضاً الجمعية العامة في القرار ٠٥/٧٩١،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus