"إنمائي" - Traduction Arabe en Français

    • développement
        
    Le nombre de projets de développement a été estimé à environ 340 000 en 2008. UN وتشير التقديرات إلى وجود نحو 000 340 مشروع إنمائي في عام 2008.
    Il est donc plus que nécessaire d'adopter un nouveau modèle de développement s'appuyant sur des stratégies plus appropriées. UN ولهذا أصبح من الضروري أكثر من أي وقت مضى اعتماد نموذج إنمائي جديد تدعمه استراتيجيات ملائمة بدرجة أكبر.
    Les jeunes peuvent jouer un rôle très important dans tous les programmes de développement. UN ويمكن أن يؤدي الشباب دورا مهما للغاية في أي برنامج إنمائي.
    Mais il est moins essentiel de poser des règles que de favoriser le développement. UN إلا أن اﻷبعاد الحاسمة تتصل بمسألة وضع برنامج إنمائي لا تنظيمي.
    Pour être crédible, l'agenda pour le développement devra tenir compte pleinement de la situation particulière de l'Afrique. UN وإذا كان ﻷي برنامج إنمائي أن يحظــى بالثقة فينبغي أن تراعى فيه بشكل كامل الحالة الخاصة ﻷفريقيا.
    Elle couvre le suivi des recommandations issues de grandes conférences des Nations Unies et la promotion d'un cadre de développement intégré. UN وتدعم هذه الفئة متابعة التوصيات النابعة من المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة وتهدف إلى تشجيع التقدم بإطار إنمائي متكامل.
    L'insécurité dans laquelle elles sont plongées rendent tout projet de développement impossible. UN إن انعدام اﻷمن المتفشي يجعل تحقيق أي مشروع إنمائي أمراً مستحيلاً.
    Dans un tel contexte, les efforts de réalisation d'un niveau de développement acceptable pour les populations africaines ont été considérablement lents et insignifiants. UN وفي ذلك السياق فإن الجهود المبذولة للتوصل إلى مستوى إنمائي مقبول للشعوب الأفريقية كانت بطيئة بشكل واضح وغير ذات بال.
    Ces rappels alarmants rendent nécessaire une nouvelle approche du développement, laquelle, de l'avis de la CNUCED, devrait s'appuyer sur trois piliers. UN وهذه الإشارات المزعجة تستوجب اتباع نهج إنمائي جديد، ومن رأي الأونكتاد أنه ينبغي لهذا النهج أن يستند إلى ركائز ثلاث.
    Après tout, un programme de développement ne saurait être couronné de succès sans la pleine intégration de ces principes. UN ففي نهاية المطاف، لا يمكن لبرنامج إنمائي أن يكون ناجحا بدون التكامل التام لتلك المبادئ.
    Nous appelons les partenaires de développement à renforcer sans relâche le dialogue NordSud dans l'optique d'une action de développement concertée. UN ونحن نهيب بالشركاء في التنمية أن يواصلوا تعزيز الحوار بين الشمال والجنوب سعياً إلى تحقيق جدول أعمال إنمائي مشترك.
    Il faut agir en étant certains de ne pas laisser passer cette occasion historique de garantir à tous un meilleur système de développement. UN وعلينا أن نعمل على تحقيق هذا ونتأكد من عدم إضاعة هذه الفرصة التاريخية لضمان نظام إنمائي أفضل للجميع.
    Nous avons toujours soutenu que le VIH et le sida sont un problème de développement qui doit être abordé en tant que tel. UN لقد كان موقفنا دوما هو أن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز تحدٍ إنمائي يجب مواجهته من هذا المنطلق.
    Il est encourageant de voir que l'ONU ne cherche pas à imposer un seul modèle de développement. UN وقالت إن ما يجشع هو أن الأمم المتحدة لم تسع إلى فرض نموذج واحد إنمائي.
    Ces apports nouveaux ne constituent donc pas toujours une source fiable de financement du développement. UN وهكذا فإن جزءا كبيرا من التدفقات الداخلة الجديدة لا يعد مصدر تمويل إنمائي يعتمد عليه.
    Toutefois, la régularisation des liens de coopération pour le développement dépend de l'amélioration de la situation politique. UN بيد أن إقامة علاقات تعاون إنمائي عادية يتوقف على تحسن الحالة السياسية.
    Le coût additionnel de conférences tenues hors siège peut, dans certains cas, s'élever à des millions de dollars, équivalant au coût d'un programme de développement pour le pays hôte. UN أما التكاليف اﻹضافية التي تنطوي على عقد المؤتمرات خارج المقر، فيمكن أن تصل في بعض الحالات إلى ملايين الدولارات، بما يعادل تكلفة برنامج إنمائي لصالح البلد المضيف.
    Les Nations Unies pour leur part devraient continuer à assumer leur responsabilité de partenaire du développement. UN وينبغي أن تواصل اﻷمم المتحدة العمل كشريك إنمائي.
    Dans ce contexte, il paraît justifié d'inscrire cette liaison dans un programme de développement élargi de la région. UN وفي هذا السياق، يبدو أنه من الملائم إدراج الوصلة في برنامج إنمائي أوسع للمنطقة.
    Mais il faut voir là une activité de développement à long terme, à intégrer aux perspectives à long terme de ces pays. UN بيد أنه ينبغي النظر الى هذا على أنه نشاط إنمائي طويل اﻷجل يتكامل في إطار المناظير اﻹنمائية الطويلة اﻷجل للبلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus