La Commission doit savoir si elle doit ou non examiner la question du Sahara occidental à la session actuelle. | UN | ويجب أن تعرف اللجنة إن كانت ستتناول مسألة الصحراء الغربية أم لا أثناء الدورة الحالية. |
J'allais demander à la veep si elle aimerait dire quelque chose. | Open Subtitles | كنت سأسأل نائبة الرئيس إن كانت ترغب بإلقاء كلمة |
Conduis Bo à sa chambre, elle descendra au prochain arrêt, si elle sait ce qui est bon pour elle. | Open Subtitles | إصطحبي بو إلى غرفتها ستنزل في المحطة التالية إن كانت تدرك ما هو جيد لها |
Et peut être que tu dois te demander si c'est le bon travail pour toi. | Open Subtitles | و ربما تريدين سؤال نفسك إن كانت هذه هي الوظيفة المناسبة لك |
Enfin, elle demande si la Division a réfléchi aux mesures à prendre en vue de la ratification du Protocole facultatif. | UN | وأخيراً، سألت إن كانت الشعبة قد فكرت أيما تفكير بالخطوات اللازمة لضمان التصديق على البروتوكول الاختياري. |
Les Parties n'indiquent pas toujours si les importations et les exportations sont réalisées à des fins d'élimination écologiquement rationnelle. | UN | قد لا تبين الأطراف ما إن كانت الواردات أو الصادرات للاستخدام أم للتخلص من النفايات بطريقة سليمة بيئياً. |
Cela a du sens si elle est attiré par le désir. | Open Subtitles | يبدو الأمر منطقياً إن كانت منجذبةً من قبل الرغبة |
Je voulais voir si elle savait ce que j'allais faire. | Open Subtitles | كنتُ أُريد أنْ أعرف إن كانت ستتنبأ بالصفعة |
Mais laisse-moi voir si elle est ouverte pour autre chose... | Open Subtitles | لكن أتركني أرى إن كانت تتقبل إقتراحات أخرى |
si elle volait les robes, pourquoi ne pas en prendrre à sa taille ? | Open Subtitles | إنّك محقة, إن كانت تسرق الملابس، فلمَ لا تسرق اللباس المناسب؟ |
si elle l'a touché, son ADN devrait être sous ses ongles. | Open Subtitles | إن كانت قد لامستهُ فسيكونُ حمضهُ النوويُ أسفل أظفارها |
Elle a demandé au docteur si elle pourrait reprendre la danse. | Open Subtitles | كان سؤالها الأول للطبيب إن كانت ستتمكن من الرقص |
Tu sais, je pensais que si elle fouille toutes tes affaires, | Open Subtitles | تعلم , كنت أفكر إن كانت ستبحث بكافة أغراضك |
si c'est un partenariat, si c'est un job, tu avances. | Open Subtitles | إن كانت شراكة، إن كانت عملاً، فالحياة تستمر. |
Et il faut que je sache si c'est un Chippendale. | Open Subtitles | وأنا.. سأموت لأعرف إن كانت هذه صناعة انجليزية |
À ce propos, elle demande si la Division des relations entre les sexes a présenté des propositions visant à renforcer sa capacité. | UN | وسألت في هذا الصدد إن كانت شعبة العلاقات الجنسانية قد قدمت أي مقترحات بشأن تعزيز قدرتها هي نفسها. |
Il convenait de déterminer en fonction des dispositions de l'article 8 si les conditions types faisaient partie intégrante de l'offre. | UN | وكان يتعين أن يبت وفقا للمادة 8 في مسألة ما إن كانت الأحكام القياسية قد أصبحت جزءا من العرض. |
Justement, on sait pas si ça a été concluant parce qu'on a pas accès au système. | Open Subtitles | لانعرف إن كانت التجارب ناجحة لانه ليس لدينا أي صلاحية للدخول إلى النظام |
L'oratrice se demande si le Gouvernement allemand envisage de remanier ces régimes. | UN | وتساءلت إن كانت الحكومة تفكر في إدخال تعديلات على هذه البرامج. |
Le Comité doit déterminer si cette voie de recours était disponible et, dans l'affirmative, si l'auteur aurait dû y recourir. | UN | ويتعين على اللجنة أن تحدد ما إن كانت هذه الوسيلة متاحة لمقدمة البلاغ وما إن كان ينبغي لها التماسها. |
Mais peut-être que je pourrai voir ces créatures si elles reviennent. | Open Subtitles | ولكن ربما سوف أعرف إن كانت تلك الأشياء ستعود |
Quelles mesures ont-elles été prises, le cas échéant, pour faire en sorte que les instances gouvernementales tiennent compte de la Déclaration? | UN | ما هي الخطوات المتخذة، إن كانت هناك أي خطوات متخذة، لضمان وضع الهيئات الحكومية الإعلان في اعتبارها؟ |
Je me demande si ma mère sait seulement que j'ai disparu. | Open Subtitles | أتسائل إن كانت أمي قد عرفت أصلاً أنني مفقود. |
Veuillez également indiquer s'il est prévu d'adopter des lois et des programmes pour y remédier. | UN | وكذلك تقديم معلومات، إن وجدت، بشأن ما إن كانت هناك خطة لاعتماد تشريعات وبرامج لمكافحته. |
Même si une femme travaille dans le secteur non structuré, elle a doit à cette prestation. | UN | وحتى إن كانت المرأة تعمل بشكل غير رسمي، فلها الحق في هذه الإعانة. |
Peu importe qu'ils soient nus s'ils sont solides et élégants, comme les ailes d'un oiseau. | Open Subtitles | مالخطأ إن كانت الدعائم مكشوفة طالما أنها قوية ومتقنة، مثل أجنحة الطيور؟ |