Suivez les tuyaux vers l'ouest et vous trouverez une issue de secours vers le bâtiment principal. | Open Subtitles | من هناك، اتبع الأنابيب باتجاه الغرب وستجد باباً للطوارئ سيقودك إلى البناية الرئيسية. |
Alors, Suivez nos instructions, et surtout pensez à vos passagers. | Open Subtitles | لهذا اتبع التعليمات لكي تحافظ علي حياة المسافرين. |
Mon instinct m'a dit de t'embaucher au départ et je Suis tout le temps mon instinct, donc l'offre tient toujours. | Open Subtitles | احشائي اخبرتني ان اوظفك منذ البداية وانا دائماً اتبع احشائي لذا عرض العمل ما زال متوفر |
Il n'avait fait que suivre le texte initial. | UN | وما فعله هو ببساطة أنه اتبع النص الأصلي. |
M. Parrilla a suivi la procédure ordinaire d'enregistrement au comptoir Delta et passé normalement les contrôles de sécurité de l'aéroport. | UN | وقد اتبع السفير باريا إجراءات التسجيل العادية لدى مكتب شركة دلتا واجتاز نقط المراقبة اﻷمنية في المطار بصورة عادية. |
À travers Henry, Carter suit une voie qui mène à Kevin. | Open Subtitles | كارتر اتبع الطريق الذي يؤدي الى هنري ثم كيفين |
Suivez mon ami pour savoir où aller, pour connaître la vérité dont vous vous êtes caché. | Open Subtitles | اتبع صديقي حيث يذهب لتعرف الحقيقة المخفية |
Suivez les cours de Jenson et vous découvrirez votre vérité intérieure. | Open Subtitles | اتبع تعاليم جنسن، وسوف تكشف ذاتك الحقيقية. |
La sortie principale est par là, Suivez les autres. | Open Subtitles | الميدان الرئيسي من هذا الطريق، فقط اتبع الآخرين |
Candidat, Suivez les directions pour votre prochain test. | Open Subtitles | أيها المرشح ، اتبع الإرشادات للخضوع للاختبار التالي |
Je Suis juste les sages propos de Lucille Lavinius Jeremiah Jones. | Open Subtitles | انا فقط اتبع كلمات لوسيل لافينس جيرميا جونز الحكيمة |
Suis le grand soleil pendant un jour jusqu'à chez Aughra. | Open Subtitles | اتبع الشمس الكبرى مسيرة يوم إلى بيت أغورا |
J'ai noté la route la plus sûre. Suis la rivière jusqu'aux chutes. | Open Subtitles | لقد رسمت لك المسار الآمن اتبع الخط من النهر إلى السواحل |
D'autres ont été d'avis que suivre une telle approche empêcherait de parvenir à des résultats concrets dans un délai raisonnable. | UN | ورأى آخرون أنه إذا اتبع هذا النهج لن يتسنى تحقيق نتائج ملموسة في غضون فترة زمنية معقولة. |
Se servir de Paloma et des filles comme appât, suivre la chair, trouver Malvado et le tuer. | Open Subtitles | استخدام بالوما والفتيات كطعم اتبع اللحم العثور على مخبأ مالفادو |
Quelques invités-surprises. On n'a qu'à le suivre, OK? | Open Subtitles | بضع ضيوف مفاجئين، اتبع تعليماته فحسب، اتفقنا؟ |
Un processus démocratique avait été suivi pour choisir un cabinet, composé principalement de technocrates. | UN | اتبع نهج ديمقراطي من أجل اختيار حكومة تتألف أساسا من التقنوقراطيين. |
Il semble que le fabricant ait suivi la procédure et correctement entreposé les gilets défectueux. | Open Subtitles | يبدو أن المصنع قد اتبع النظام وتخلص بشكل ملائم من السترات المعيبه |
Que la paix soit sur celui qui suit le droit chemin. | Open Subtitles | التحية على من اتبع الهدى أدعوك لسماع كلمة الله |
L'UIP a adopté une approche entièrement différente dont on peut espérer qu'elle sera plus constructive et qui n'est pas prescriptrice. | UN | لقد اتبع الاتحاد البرلماني الدولي نهجاً مختلفاً وهو يأمل أن يكون نهجاً أكثر عطاء وهو نهج غير إلزامي. |
589. Le Comité se félicite du rapport de l'État partie, qui est clair et complet et qui a été établi conformément à ses directives. | UN | 589- تعرب اللجنة عن تقديرها للطبيعة الواضحة والشاملة للتقرير، الذي اتبع المبادئ التوجيهية للجنة. |
Je suivais le protocole, mais, c'est pas les urgences ici. | Open Subtitles | لقد كنت اتبع البروتوكوول لكن هذه ليست غرفة العمليات هذه هى الغابة |
Lorsque cet aspect sera abordé, il faudra adopter une approche différente de celle appliquée au droit à la vie ou à l'interdiction de la torture. | UN | ولدى تناول ذلك الموضوع، ينبغي أن يكون النهج المتبع مختلفا عن ذاك الذي اتبع بشأن الحق في الحياة أو حظر التعذيب. |
Une fois dedans, Suis-moi, et fais ce que je fais, O.K. ? | Open Subtitles | عندما تدخل هنا اتبع خطواتى وافعل مثلما افعل |
Suis-la trouve un moyen de pression, une faiblesse. | Open Subtitles | اتبع لها، معرفة ما إذا كان هناك أي شيء يمكنك الاستفادة، أي نوع من الضعف. |
Plusieurs membres du Comité administratif de coordination ont fait observer que le rapport ne suivait pas une approche systématique et couvrait une gamme plutôt large d'aspects de la coopération entre les organismes des Nations Unies et les institutions financières multilatérales. | UN | وأشار عدد من أعضاء لجنة التنسيق الادارية إلى أن التقرير لا يتضح منه انه اتبع أسلوبا منهجيا وإلى أنه يتناول طائفة واسعة نسبيا من جوانب التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف. |
Sur la base des priorités recommandées par le Conseil d'administration du PNUD, le FNUAP a poursuivi la stratégie en cours en 1991 et 1992, en mettant l'accent sur certains de ses volets. | UN | واستنادا إلى اﻷولويات التي أوصى بها مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، اتبع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الاستراتيجية الصحيحة في ١٩٩١ و ١٩٩٢، مع التركيز بشكل خاص على مكونات مختارة. |
151. Le Comité se félicite de la présentation du rapport initial qui, dans l'ensemble, a été établi selon ses directives. | UN | ألف - مقدمة 151- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الأولي الذي اتبع بوجه عام التوجيهات المتعلقة بتقديم التقارير. |
Cette procédure, affirme l'État partie, a été strictement suivie dans le cas de l'auteur. | UN | وأعلنت الدولة الطرف أن هذا اﻹجراء اتبع بكامله في قضية صاحب البلاغ. |