Plusieurs centaines de milliers de personnes ont franchi la frontière illégalement au cours des dernières années. | UN | فقد عبر مئات الآلاف من الأشخاص الحدود بشكل غير قانوني في السنوات الأخيرة. |
Exprimant sa profonde préoccupation face au meurtre de milliers de civils et à la détérioration de la situation humanitaire, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق حيال إزهاق أرواح الآلاف من المدنيين وحيال تدهور الوضع الإنساني، |
Malgré les mesures de préparation prises par les autorités nationales et locales, des dizaines de milliers de foyers ont été totalement ou partiellement détruits. | UN | وعلى الرغم من تدابير التأهب التي اتّخذتها السلطات الوطنية والمحلية، فقد دمّرت عشرات الآلاف من المنازل كليا أو جزئيا. |
des milliers de civils sont soit mutilés, soit tués chaque année par ces armes. | UN | وهي تتسبب في قتل أو تشويه الآلاف من المدنيين كل عام. |
Outre les plus de 200 000 morts civils, l'on dénombre également des milliers de réfugiés et de personnes déplacées. | UN | فإضافة إلى أكثر من 000 200 قتيل من المدنيين، هناك أيضا الآلاف من اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا. |
Ces événements contraignent des centaines de milliers d'Arméniens à fuir leur lieu de résidence, devenant ainsi des réfugiés. | UN | ونتيجة لهذه السياسة، اضطر مئات الآلاف من الأرمن إلى هجر أماكن إقامتهم وتحوّلوا بالتالي إلى لاجئين. |
Un petit nombre d'entre eux continuent de la prononcer et des milliers d'exécutions ont encore lieu chaque année. | UN | ولا يزال عدد أصغر من الدول يطبقها، ولا تزال عقوبة الإعدام تنفذ بحق الآلاف من الأفراد كل عام. |
Des centaines de milliers de femmes ont fui leur foyer à cause de tensions ethnico-religieuses. | UN | وقد هربت مئات الآلاف من النساء من بيوتهن بسبب الأزمات الإثنية الدينية. |
En Afghanistan, au Burundi et au Libéria, des centaines de milliers de personnes qui avaient dû s'expatrier ont pu regagner leur pays. | UN | وفي أفغانستان وبوروندي وليبريا، تمكن مئات الآلاف من الأشخاص الذين أرغموا على الخروج من ديارهم من العودة إلى بلدانهم. |
Des centaines de milliers de personnes sont tuées ou blessées chaque année par ces armes. | UN | فهذه الأسلحة تتسبب في مصرع وإصابة مئات الآلاف من الناس كل سنة. |
De plus, des centaines de milliers de Palestiniens ont dû quitter leur maison en 1967 et continuent de vivre dans des conditions difficiles. | UN | وأضاف أن مئات الآلاف من الفلسطينيين شُرّدوا من ديارهم في عام 1967 وأنهم ما زالوا يعانون ظروفاً صعبة. |
Des centaines de milliers de personnes souffrent encore chaque année à cause de ces armes. | UN | وما زال مئات الآلاف من البشر يعانون كل عام بسبب تلك الأسلحة. |
Ces armes continuent de tuer et de blesser des centaines de milliers de personnes chaque année à travers le monde. | UN | فما زالت هذه الأسلحة تقتل وتشوه مئات الآلاف من البشر كل عام في جميع أرجاء العالم. |
Des centaines de milliers de civils, y compris des enfants, ont subi de graves troubles psychologiques. | UN | ومئات الآلاف من المدنيين، ومن بينهم الأطفال، قد عانت من صدمات نفسية بالغة. |
Ces programmes ont un impact sur l'existence de dizaines de milliers de personnes. | UN | وهذه البرامج تؤثر فعلا في حياة عشرات الآلاف من الناس بشكل منتظم. |
Un grand nombre de projets ont été lancés et des dizaines de milliers de personnes dans le monde ont participé à ces activités. | UN | وتم إطلاق عدد كبير من المشاريع، وشارك في هذه العملية عشرات الآلاف من الناس في جميع أنحاء العالم. |
La situation reste dramatique, des milliers de nouveaux arrivants résidant dans le camp sans le plus élémentaire des abris. | UN | وتظل الحالة مزرية، إذ إن الآلاف من القادمين الجدد يقيمون في المخيم دون مأوى مناسب. |
Ces événements ont entraîné la mort de centaines de personnes et fait souffrir des milliers de citoyens totalement innocents. | UN | لقد أودت هذه الأحداث بحياة الآلاف من البشر وجلبت المعاناة للآلاف من الموطنيين الأبرياء تماما. |
"Je pouvais, tuer des milliers "de vos meilleurs citoyens, à volonté, | Open Subtitles | إن شئت، يمكنني أن أقتل الآلاف من خيرة مواطنيكم |
Chaque année, des centaines de milliers d'entre eux meurent de malnutrition, de faim ou de maladies évitables. | UN | ويلاقي مئات الآلاف من الأطفال حتفهم سنويا بفعل سوء التغذية والجوع والأمراض التي يمكن توقِّيها. |
Les États-Unis ont également tué des centaines de milliers d'innocents à l'étranger sous couvert de lutte contre le terrorisme. | UN | كذلك قتلت الولايات المتحدة مئات الآلاف من الأبرياء في الخارج تحت ستار الحرب على الإرهاب. |
Le chantier, pour lequel des milliers d'ouvriers ont été recrutés, a attiré de nombreux travailleurs du sexe. | UN | وقد جذب الموقع الذي شهد تعيين الآلاف من عمال البناء عدداً كبيراً من المشتغلين بالجنس. |
Vingt-quatre ans après la catastrophe, plusieurs milliers de nos concitoyens continuent d'en subir les conséquences. | UN | فبعد 24 عاماً على الكارثة، ما زال الآلاف من شعبنا يشعرون بعواقبها. |
Il a fallu que cela soit pour que le monde ouvre les yeux sur les milliers de meurtres de femmes qui ont lieu depuis toujours dans les pays concernés. | UN | غير أن العالم يلزمه أن يفتح عينيه على الآلاف من جرائم قتل النساء التي تحدث دائما في البلدان المعنية. |
les milliers d'armes nucléaires présentes dans les arsenaux d'une poignée de pays suffiraient à détruire plusieurs fois la planète. | UN | فوجود الآلاف من الأسلحة النووية في ترسانات عدد قليل من البلدان قادر على تدمير العالم بأسره عدة مرات. |
thousands of Israeli and Palestinian civilians have been severely injured. | UN | وأصيب الآلاف من المدنيين الإسرائيليين والفلسطينيين إصابات بليغة. |
On se presse par milliers pour voter aux premières élections depuis 40 ans. | Open Subtitles | الآلاف من الناس مصطفين بحماس لكي يدلوا بصوتهم في أول إنتخابات منذ 40 سنة، |
Cette politique, qui s'est traduite par l'octroi du statut de résident à plusieurs dizaines de milliers de personnes et l'octroi de la nationalité à plusieurs milliers d'autres, était aussi appliquée aux conjoints résidents de Cisjordanie et de la bande de Gaza. | UN | وكانت تلك السياسة التي أدت إلى منح وضع المقيم لعشرات الآلاف من الأشخاص، ومنح الجنسية لآلاف الأشخاص الآخرين، تطبق أيضاً على الأزواج المقيمين في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Il doit y avoir des milliers de gens toutes les nuits qui sortent de ces bars. | Open Subtitles | في اي ليلة, سيكون هنا الآلاف من الناس يمشون من هنا عبر الحانات |
L'homme avait volé des centaines de millier de dossiers d'ordinateur et les a cachés quelque part. | Open Subtitles | وكان الرجل سرق مئات الآلاف من ملفات الكمبيوتر و خبأها في مكان ما. |