"الإجابة" - Traduction Arabe en Français

    • réponse
        
    • répondre
        
    • réponses
        
    • répondu
        
    • répondant
        
    • réponds
        
    • répondez
        
    • solution
        
    • répond
        
    • remplir
        
    • réponde
        
    • réagir
        
    Une description plus générale est contenue dans la réponse no 14. UN ويرد وصف أكثر توسعا في الإجابة على السؤال 14.
    En outre, les campagnes de promotion du partage des responsabilités familiales entre hommes et femmes sont décrites dans la réponse à la question 9. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرد في الإجابة على السؤال 9 وصف للحملات الرامية لتشجيع تقاسم المسؤوليات الأسرية بين الرجل والمرأة.
    Serons-nous capables d'en tirer quelque chose? La réponse réside en chacun de nous. UN فهل سنختار أن نتعلم منها؟ إن الإجابة تعتمد على كل واحد منا.
    Cela dit, je suis tout à fait prêt à écouter les commentaires ou a répondre aux questions sur tout élément des recommandations du Président. UN أما بعد، أنا على استعداد تام للاستماع إلى التعقيبات أو الإجابة على الأسئلة بشأن أي جانب من توصيات الرئيس.
    La politique consiste à répondre à toutes les questions posées. UN والسياسة المتبعة هي الإجابة على جميع الأسئلة المثارة.
    À ce jour, on a répondu à 1 727 demandes sur une période de 18 mois, ce qui porte le nombre total de réponses fournies à 6 831. UN وتمت حتى تاريخه، الإجابة عن 727 1 طلبا، خلال العام ونصف العام الماضيين، مما رفع المجموع الكلي للردود إلى 831 6 ردا.
    La réponse comprend des composantes à la fois nationales et internationales. UN تحتوي الإجابة على عناصر وطنية ودولية في آن واحد.
    La réponse à cette question nécessite de distinguer deux cas de figure fondamentalement différents. UN تستدعي الإجابة على هذا السؤال التمييز بين حالتين مختلفتين تمام الاختلاف:
    La réponse, toutefois, ne se trouve pas dans des stéréotypes faciles sur quelque choc de civilisations. UN ولكن الإجابة لا تكمن في القوالب النمطية المبسطة بشأن بعض التصادم بين الحضارات.
    Par conséquent, la réponse à la seconde partie de la question précédente vaut également ici. UN ومن ثم، تنطبق هنا الإجابة المقدمة في الجزء الثاني من السؤال السابق.
    Si la réponse est positive, nous poursuivrons à partir de ce stade; si elle est négative, nous poursuivrons également à partir de ce stade. UN إذا كانت الإجابة نعم، فإنني سآخذ الأمر من تلك النقطة؛ وإذا كانت الإجابة لا، فإنني سآخذه من تلك النقطة.
    Il est cependant important de noter qu'une réponse affirmative à cette question ne suffirait pas en soi. UN لكن من الأهمية التنويه بأن الإجابة على هذا السؤال لن تأتي بمفردها بحسم لهذه المسألة.
    Des personnes ou groupes de cette nature sont-ils présents dans la zone d'opérations? Si la réponse est OUI, attribuer UN هل هناك وجود للأفراد أو المجموعات المشار إليها آنفا ضمن منطقة العمليات؟ إذا كانت الإجابة نعم، حدد
    Le requérant ou les autres parties concernées avaient trente jours pour répondre à toute question soulevée dans la réponse de la partie défenderesse. UN وكان على مقدم الطلب أو الأطراف ذات الصلة الأخرى أن يقدموا حججهم بشأن أي مسألة مثارة في الإجابة.
    Comme elle refusait de répondre, ils lui ont mis sur la tête un sac en plastique contenant de la chaux. UN وعندما رفضت الإجابة على الأسئلة، وضع رجال الشرطة على رأسها كيسا من البلاستيك يحتوي على كلس.
    Toutefois, leur statut ne leur permet pas de prendre la parole ni de répondre publiquement aux questions adressées à l'organisation dont ils dépendent. UN بيد أن مركزهم لا يسمح لم بإلقاء خطابات أو الإجابة علناً عن أي استفسار موجه إلى المنظمات التي يعملون معها.
    Toutefois, leur statut ne leur permet pas de prendre la parole ni de répondre publiquement aux questions adressées à l'organisation dont ils dépendent. UN بيد أن مركزهم لا يسمح لم بإلقاء خطابات أو الإجابة علنا عن أي استفسار موجه إلى المنظمات التي يعملون معها.
    Et finalement, ton enquête a pour but de pouvoir trouver les réponses aux mêmes questions. Open Subtitles وفي نهاية المطاف، التحقيق الخاص بك هو حول الإجابة عن نفس الأسئلة
    En répondant à cette question, les États sont encouragés à se pencher notamment sur les points précis qui suivent: UN وتشجَّع الدول عند الإجابة عن هذا السؤال على تناول أمور من بينها الأسئلة المحددة التالية:
    Si je ne réponds pas à ça, Ils iront voir Ophelia. Open Subtitles إذا كنت لا الإجابة عليه، وأنها سوف ملاحقة أوفيليا.
    En fonction des informations fournies ci-dessus, si vous avez soutenu l'établissement de plusieurs instruments de facilitation, répondez aux questions ci-dessous. UN وفقا للمعلومات التي قدمتها أعلاه، إذا كنت قد دعمت عملية وضع وتوظيف أدوات، ُيرجى الإجابة على الأسئلة أدناه.
    Un simple accroissement de l'aide extérieure n'est toutefois pas la solution. UN غير أن زيادة المساعدة الخارجية ببساطة ليست الإجابة.
    L'évaluation de l'enseignement répond essentiellement à la question de savoir si les objectifs pédagogiques ont été atteints. UN وعند إجراء تقييم لنظام التعليم، فإن السؤال الرئيسي الواجب الإجابة عليه هو ما إذا كانت أهداف التعليم قد تحققت.
    Le Président demande alors aux représentants de remplir deux questionnaires relatifs aux services de conférence. UN وبعدها طلب الرئيس من الممثلين الإجابة على الاستبيانين المتصلين بخدمات المؤتمرات.
    Vous voulez que je réponde à une rumeur d'écoute ? Open Subtitles أتريد مني الإجابة على إشاعة عن تسجيل تنصت؟
    Peut-être dans un tribunal. Mais comment va réagir ta petite mariée Open Subtitles ولكن كيف سيكون شعور عروسك حين يتعيّن عليها الإجابة عن بعض الأسئلة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus