Le rapport sur sa visite est reproduit dans l'additif 1 au présent rapport. | UN | ويمكن الاطلاع على التقرير عن هذه الزيارة في الإضافة 1 لهذا التقرير. |
La gravité de ce problème en République slovaque apparaît dans les statistiques correspondantes dont il a fait état dans l'additif au rapport. | UN | ويتضح حجم المشكلة في جمهورية سلوفاكيا من الإحصاءات المتعلقة بالجرائم ذات الصلة، ويرد ذلك بوضوح في الإضافة إلى التقرير. |
On trouvera au tableau 1 de l'additif un récapitulatif de l'ensemble des activités du PNUD. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقدم الجدول 1 في الإضافة موجزا لسائر الأنشطة التي يضطلع بها البرنامج. |
Les informations demandées par le Conseil économique et social à sa session de fond de 2001 figureront dans un additif au présent rapport. | UN | وستشكل المعلومات التي طلبها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2001 جزءا من الإضافة إلى هذا التقرير. |
On a souligné que cet ajout représentait le point le plus controversé de l'ensemble du nouveau projet d'article proposé. | UN | وأُشير إلى أن هذه الإضافة تمثّل أكثر المسائل إثارة للجدل في هذه الصيغة الجديدة المقترحة لمشروع المادة بأكملها. |
Les observations formulées par la Rapporteuse spéciale au cours de cette mission figurent dans l'additif 2 au présent rapport. | UN | ويمكن الاطلاع على الملاحظات التي أبدتها المقررة الخاصة أثناء هذه البعثة في الإضافة رقم 2 لهذا التقرير. |
On trouvera au tableau 1 de l'additif un état récapitulatif de l'ensemble des activités du PNUD. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدم الجدول 1 في الإضافة موجزا لجميع الأنشطة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي. |
additif G : Loi sur le contrôle des étrangers (loi No 96 de 1991) | UN | اَلإضافة زاي: قانون مراقبة الأجانب، رقم 96 لعام 1991 الإضافة حاء: |
On trouvera au tableau 1 de l'additif un état récapitulatif de l'ensemble des activités du PNUD. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم الجدول 1 في الإضافة موجزا لجميع الأنشطة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي. |
Ces avis figurent à l'additif 1 au présent document. | UN | وترد تلك الآراء في الإضافة 1 الملحقة بهذه الوثيقة. |
Le Secrétaire général donnerait alors la publicité voulue à l'additif ou au rectificatif. | UN | وعندئذ سيعلن الأمين العام عن هذه الإضافة أو التصويب على النحو الواجب. |
Ces avis figurent à l'additif 1 au présent document. | UN | وترد تلك الآراء في الإضافة 1 الملحقة بهذه الوثيقة. |
Les communications envoyées et les réponses reçues figurent dans l'additif 1 au présent rapport. | UN | ويمكن الاطلاع على جميع البلاغات والردود الواردة في الإضافة 1 إلى هذا التقرير. |
L'additif à l'ordre du jour donnera de plus amples renseignements sur cet examen et la documentation disponible. | UN | وستقدم الإضافة لجدول الأعمال معلومات أكثر تفصيلاً عما يستتبعه استعراض الركائز الثلاث وعن الوثائق التي سيجري توفيرها. |
Ces avis figurent à l'additif 1 au présent document. | UN | وترد هذه الآراء في الإضافة 1 الملحقة بهذه الوثيقة. |
Dans le présent additif à son rapport, le Rapporteur spécial analyse comment ces investissements pourraient avoir des conséquences sur le droit à l'alimentation. | UN | ويقدم المقرر الخاص في هذه الإضافة إلى تقريره تحليلاً عن كيف يمكن لهذه الاستثمارات أن تؤثر على الحق في الغذاء. |
L'additif décrit les évolutions majeures des droits de l'homme dans l'administration de la justice de 2003 à 2007. | UN | وشملت الإضافة التطورات الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل في الفترة من عام 2003 إلى عام 2007. |
L'additif à la présente note rendra compte des nouveaux progrès accomplis en la matière. | UN | وسوف تتضمن الإضافة إلى هذه المذكرة استكمالاً عن أي تقدم آخر قد يجدّ. |
Selon un autre avis, cet ajout avait trait à des aspects procéduraux qui pourraient être traités de manière plus appropriée dans le Guide. | UN | وارتُئي من جهة أخرى أن الإضافة المقترحة تعالج الجوانب الإجرائية التي قد يكون من الأنسب تناولها في الدليل. |
Le Conseil a également élargi l'applicabilité des lignes directrices relatives à l'additionnalité pour les projets de très faible ampleur. | UN | ووسّع المجلس أيضاً نطاق انطباق المبادئ التوجيهية الخاصة بعنصر الإضافة الذي تقدمه المشاريع الصغرى. |
De plus, l'adjonction proposée n'a pas été soumise aux États parties aux fins de commentaires. | UN | هذا ولم تعرض الإضافة المقترحة على الدول الأطراف لإبداء تعليقاتها عليها. |
Il y a lieu d'ajouter que les Pays-Bas ont l'intention de l'éliminer. | UN | وينبغي الإضافة بأن هولندا تعتزم إلغاء هذا التقييد. |
Les niveaux calculés de production et de consommation pour ces Parties sont indiqués dans l'annexe I au présent additif. | UN | وترد في المرفق الأول بهذه الإضافة بيانات الإنتاج والاستهلاك المحسوبة لتلك الأطراف. |
Ces normes concernent l'utilisation de méthodes multiples, les critères d'admissibilité et la preuve du caractère additionnel dans le cadre des programmes d'activité. | UN | وتتعلق القواعد باستخدام منهجيات متعددة ومعايير للأهلية وإثبات عنصر الإضافة في إطار أنشطة الرامج. |
postes supplémentaires proposés : 1 poste d’administrateur; 1 poste d’agent des services généraux | UN | اﻹضافة المقترحة: وظيفة واحدة من الفئة الفنية، ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة. |
La nouvelle approche serait orientée sur la demande et mettrait l'accent sur la complémentarité quantitative. | UN | وقال إن النهج الجديد سيكون موجها نحو الطلب وسوف يؤكد على اﻹضافة الكمية. |
L'addendum 1 contient un examen détaillé des mesures prises aux niveaux international, régional et national ainsi que des meilleures pratiques. | UN | وتتضمن الإضافة 1 استعراضا مفصلا عن التطورات التي طرأت على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني وعن أفضل الممارسات. |