"الإنسان التابع" - Traduction Arabe en Français

    • 'homme du
        
    • 'homme de l
        
    • 'homme de la
        
    • 'homme des
        
    • 'homme et de
        
    • 'homme auprès
        
    • de l'homme
        
    • Rights Clinic
        
    • l'homme de
        
    • 'homme constitué
        
    • Rights Law Institute de l
        
    À cet égard, l'Institut de politique générale des droits de l'homme du MERCOSUR a commencé ses opérations. UN وفي هذا الصدد، بدأ معهد السياسات العامة لحقوق الإنسان التابع للسوق المشتركة عمله.
    En Australie, la Division des politiques relatives aux droits de l'homme du Département de l'Attorney général est chargée de mettre en œuvre un éventail complet d'activités dans le domaine de l'éducation aux droits de l'homme. UN وفي أستراليا، يتحمل قسم سياسات حقوق الإنسان التابع للنيابة العامة مسؤولية مجموعة شاملة من أنشطة التثقيف بحقوق الإنسان.
    Le secrétariat de la Commission nationale est hébergé par le Bureau pour les droits de l'homme du Gouvernement croate. UN ولأمانة اللجنة الوطنية مقر في مكتب حقوق الإنسان التابع لحكومة جمهورية كرواتيا.
    Les recommandations du Conseil des droits de l'homme de l'ONU doivent être prises en compte dans la mise en œuvre de la coopération pour le développement. UN وتمثل توصيات مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة عاملاً جديراً بالنظر عند تنفيذ سياسة التعاون الإنمائي.
    Le Bureau des droits de l'homme de l'OSCE préside le Groupe de travail sur les droits de l'homme, une des composantes du groupe pour la primauté du droit. UN ويرأس مكتب حقوق الإنسان التابع للمنظمة الفريق العامل لحقوق الإنسان، وهو جزء من فرقة العمل المعنية بسيادة القانون.
    Le Bureau conjoint pour les droits de l'homme de la MONUSCO continue d'appuyer les autorités dans la lutte contre l'impunité. UN ويواصل مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان التابع للبعثة دعم السلطات في محاربة الإفلات من العقاب.
    Le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes du Conseil des droits de l'homme des Nations Unies est une Turque. UN والمقرِّرة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة في مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة هي أيضاً امرأة تركية.
    Sous la coordination de l'Institut et avec l'appui du Bureau des droits de l'homme du Ministère des affaires étrangères, les différents départements ministériels ont soumis les éléments d'information requis pour l'établissement du présent rapport. UN وبتنسيق من المعهد، وبدعم من مكتب حقوق الإنسان التابع لوزارة الخارجية قدمت الإدارات والوزارات معلومات من أجل التقرير.
    Les attributions de cette Commission spéciale ont été transférées, en vertu de la loi No 27234, au Conseil national des droits de l'homme du Ministère de la justice. UN وقد نُقلت ولاية هذه اللجنة بموجب القانون رقم 27234، إلى المجلس الوطني لحقوق الإنسان التابع لوزارة العدل.
    Mme Veronica Pastrnakova, secrétaire, Département des droits civils et politiques, Conseil pour les droits de l'homme du Gouvernement UN السيدة فيرونيكا باسترناكوفا، أمينة في قسم الحقوق المدنية والسياسية في مجلس حقوق الإنسان التابع للحكومة
    Membre du Conseil pour les droits de l'homme du Centre d'action contre la guerre de Belgrade. UN عضو في مجلس حقوق الإنسان التابع لمركز مناهضة الحرب في بلغراد
    Le Ministère de la défense nationale dispose d'un mécanisme relatif aux droits de l'homme, qui est dirigé par le groupe de défense des droits de l'homme du Ministère. UN ويتوافر لوزارة الدفاع نظام لحقوق الإنسان يرأسه فريق حقوق الإنسان التابع لها.
    En particulier, les membres de la section des droits de l'homme du Bureau se rendent régulièrement dans les camps de réfugiés. UN وبتحديد أكثر، درج قسم حقوق الإنسان التابع للمكتب على القيام بزيارات منتظمة إلى اللاجئين في مخيماتهم.
    Le Rapporteur spécial s'est également entretenu avec des membres de l'Institut des droits de l'homme de l'Académie des sciences, y compris son Directeur, M. Rovshan Mustafayev. UN وقابل المقرر الخاص أيضا أعضاء معهد حقوق الإنسان التابع لأكاديمية العلوم، بمن فيهم مدير المعهد، السيد روفشان مصطَفَيَّف.
    Selon le rapport adressé au Conseil des droits de l'homme de l'ONU par les membres d'une mission qui s'est rendue dans la région: UN ويرد في التقرير المقدم من أعضاء البعثة إلى مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة ما يلي:
    Les modules de formation aux droits de l'homme mis au point avec la composante droits de l'homme de l'ONUB seraient également utilisés. UN كما سيجري الاستعانة بنماذج التدريب على حقوق الإنسان التي وضعت بالتعاون مع العنصر المعني بحقوق الإنسان التابع للعملية.
    Site de l'Institut néerlandais des droits de l'homme de l'Université d'Utrecht UN موقع المعهد الهولندي لحقوق الإنسان التابع لجامعة أوتريخت
    Membre du Conseil consultatif international du Centre pour les droits de l'homme de la faculté de droit de l'Université du Chili, Santiago (Chili) UN عضو المجلس الاستشاري الدولي في مركز حقوق الإنسان التابع لكلية الحقوق بجامعة شيلي، سانتياغو، شيلي
    Sa mise en œuvre bénéficie du concours du Bureau des droits de l'homme de la MANUI et de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO). UN ويحظى تنفيذه بدعم من مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة إلى جانب اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    Il est membre du Conseil des droits de l'homme des Nations Unies. UN وهي عضو في مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة.
    Membre du Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme des Nations Unies. UN عضو اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة.
    L'organisation participe depuis 2007 à un certain nombre de sessions du Conseil des droits de l'homme et de l'Assemblée générale. UN منذ عام 2007، شاركت منظمة حملة اليوبيل في عدد من دورات مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة وفي دورات الجمعية العامة.
    Les activités de la Commission interministérielle sont coordonnées par l'Institut national pour la démocratie et les droits de l'homme auprès du Président. UN ويقوم المعهد التركماني الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لرئيس الجمهورية بتنسيق أنشطة اللجنة.
    L'International Human Rights Clinic de l'Université d'Oklahoma indique que le Belize n'a pas adopté de politique linguistique visant à intégrer les langues autochtones dans le programme scolaire national. UN 34- أشار المركز الدولي لدراسات حقوق الإنسان التابع لكلية الحقوق بجامعة أوكلاهوما إلى أن بليز لا تملك سياسة لغوية تهدف إلى إدماج لغة السكان الأصليين في المناهج الدراسية الوطنية.
    Le Service des droits de l'homme de l'archevêché du Guatemala signale 39 cas de disparition forcée, dont 16 se seraient produits depuis l'arrivée au pouvoir du nouveau gouvernement. UN وأبلغ مكتب حقوق اﻹنسان التابع ﻷبرشية غواتيمالا عن ٩٣ حالة، منها ٦١ حصلت بعد تسلم الحكومة الجديدة زمام الحكم.
    Un rapport établi par les médiateurs de la Fédération et le Centre de coordination pour les droits de l'homme constitué au Bureau du Haut Représentant sera alors présenté. UN ولهذا الغرض، يقوم أمين مظالم الاتحاد، إلى جانب مركز تنسيق حقوق اﻹنسان التابع لمكتب الممثل السامي بإعداد تقرير لتقديمه إلى هذا المنتدى.
    95. Environ 30 assistants travaillent sur la base des données, sous la supervision du Rapporteur de la Commission pour le rassemblement et l'analyse des faits, à l'International Human Rights Law Institute de l'Université DePaul, à Chicago, sans frais pour l'Organisation des Nations Unies. UN ٩٥ - وكان حوالي ٣٠ مساعدا يعملون على قاعدة البيانات تحت إشراف مقرر اللجنة المختص بجمع وتحليل الوقائع من المعهد الدولي لقانون حقوق اﻹنسان التابع لجامعة ديبول، شيكاغو بدون تكلفة تتحملها اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus