Ils ont également apporté une aide non alimentaire considérable à ceux qui se sont rendus à Abyei pour participer au référendum unilatéral. | UN | وقدمت هذه الوكالات أيضاً مساعدة كبيرة غير غذائية للأشخاص الذين سافروا إلى أبيي للمشاركة في الاستفتاء القبلي الأحادي. |
J'estime que la déclaration ci-jointe est une nouvelle preuve de l'illégitimité du référendum que les séparatistes comptent organiser en Crimée. | UN | ولديّ اعتقاد راسخ بأن البيان المرفق هو دليل آخر على عدم شرعية الاستفتاء الذي يخطط له الانفصاليون في القرم. |
Un membre du Conseil a déclaré que le référendum procédait des aspirations historiques des Criméens. | UN | وأشار أحد أعضاء المجلس إلى أن الاستفتاء يعكس تطلعات أهالي القرم التاريخية. |
Elle a déjà été modifiée à 25 reprises par voie référendaire. | UN | وقد جرى تعديل الدستور 25 مرة عن طريق الاستفتاء. |
En cas de résultat négatif, un tiers des membres du Congrès pourra appeler à la tenue de deux autres référendums. | UN | وفي حال كانت نتائج الاستفتاء الأول سلبية، يجوز لثلث أعضاء الكونغرس الدعوة إلى إجراء استفتاءين إضافيين. |
En effet, rien n'y est dit de modalités directes telles que le référendum, l'initiative populaire ou le référendum simple. | UN | فالواقع أنه لم يرد فيهما شيء عن الطرائق المباشرة من مثل الاستفتاء، أو المبادرة الشعبية أو الاستفتاء البسيط. |
Mon gouvernement a noté que, depuis longtemps, les progrès réalisés dans le recensement des électeurs répondant aux conditions requises pour le référendum sont au point mort. | UN | وقد لاحظت حكومتي أن التقـدم في اتجاه تحديد الهوية للناخبين الذين يحق لهم التصويت في الاستفتاء قد توقف منذ زمن طويل. |
Elle s'est prononcée contre la colonisation lors d'un référendum, en 1993. | UN | وأعربت عن موقفها المناهض للاستعمار أثناء الاستفتاء الذي أجري في عام ١٩٩٣. |
Le Gouvernement marocain fait tout ce qu’il peut pour modifier l’issue du référendum précisément parce qu’il sait quel en sera le résultat. | UN | وتفعل الحكومة المغربية كل ما في مقدورها لتغيير نتائج الاستفتاء ﻷنها تعرف النتيجة التي سيتمخض عنها هذا الاستفتاء. |
Le Maroc, qui s'est montré conciliant, souhaite que le référendum longtemps attendu ait lieu le plus tôt possible. | UN | أما المغرب فقد أظهر مرونة، ويرغب في إجراء الاستفتاء الذي طال انتظاره في أسرع وقت ممكن. |
Il découle des rapports susmentionnés que l'organisation du référendum continue à se heurter à des problèmes alarmants. | UN | ويتضح من تلك التقارير أن هناك مشاكل خطيرة لا تزال قائمة في طريق إجراء الاستفتاء. |
Certains observateurs ont néanmoins fait état d’un taux de participation plus faible et affirmé que le référendum avait été entaché de fraude. | UN | غير أن بعض المراقبين أفادوا بأن نسبة المشاركة كانت أقل من ذلك، وزعموا أنه حدث تلاعب في الاستفتاء. |
Plusieurs délégations se sont déclarées préoccupées par le grand nombre de recours qui pourraient retarder la tenue du référendum. | UN | وأعربت عدة وفود عن القلق إزاء العدد الكبير من الطعون الذي قد يؤخر إجراء الاستفتاء. |
Le cadre juridique risquait de s'effondrer, en particulier si le processus de recours était orchestré de façon à retarder délibérément le référendum. | UN | ويمكن أن ينهار الإطار القانوني، لا سيما أن عملية الطعون قد تم تنظيمها بحيث تتسبب عمدا في تأخير الاستفتاء. |
Plusieurs délégations se sont déclarées préoccupées par le grand nombre de recours qui pourraient retarder la tenue du référendum. | UN | وأعربت وفود عدة عن القلق إزاء العدد الكبير من الطعون الذي قد يؤخر إجراء الاستفتاء. |
Article 22. La Commission référendaire fixera le délai limite au-delà duquel aucune réclamation ne sera admise. | UN | المادة ٢٢: تحدد لجنة الاستفتاء الموعد اﻷقصى الذي لا يقبل بعده أي طلب. |
Ainsi, une loi ne peut entrer en vigueur qu'à l'échéance du délai référendaire de 100 jours. | UN | وهكذا، لا يمكن لقانون أن يدخل حيز النفاذ إلا بعد انقضاء مهلة الاستفتاء البالغة 100 يوم. |
L'Ambassadeur Robert Aisi de la Papouasie-Nouvelle-Guinée représentait le Comité spécial de la décolonisation tout au long du processus référendaire. | UN | وقد مثل السفير روبرت أيسي من بابوا غينيا الجديدة، اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، طوال عملية الاستفتاء. |
En cas de résultat négatif, un tiers des membres du Congrès pourra appeler à la tenue de deux autres référendums. | UN | وفي حال كانت نتائج الاستفتاء الأول سلبية، يجوز لثلث أعضاء الكونغرس الدعوة إلى إجراء استفتاءين إضافيين. |
Le Département a suivi la consultation électorale, et en a régulièrement rendu compte aux médias. | UN | وقد رصدت الإدارة التقدم المحرز في الاستفتاء وأبلغت وسائط الإعلام بتطوراته تباعا. |
Peut-on considérer les informations contenues dans les rapports périodiques du Secrétaire général sur les activités de la MINURSO comme des renseignements rendus publics? | UN | وأعرب عن شكه في إمكانية اعتبار محتويات التقارير المرحلية لﻷمين العام عن أنشطة بعثة الاستفتاء معلومات متاحة للعموم. |
Il a exprimé l'espoir qu'en observant le plébiscite, la Mission des Nations Unies contribuerait de façon appréciable à l'exercice du droit à l'autodétermination. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن تسهم مشاركة بعثة اﻷمم المتحدة الزائرة في مراقبة الاستفتاء إسهاما كبيرا في تمتع شعب اﻹقليم بحقه في تقرير المصير. |
L'Inde s'en tient à sa position en ce qui concerne la question du plébiscite. | UN | والهند مصرة على موقفها المتعلق بمسألة الاستفتاء. |
Le referendum a été mené dans les règles et de manière impartiale; après les résultats, le gouvernement de la République du Soudan a reconnu l'État du Soudan du Sud. | UN | وقد أُجرى هذا الاستفتاء في جو من النزاهة والحرية، وتبعه اعتراف حكومة جمهورية السودان بدولة جنوب السودان. |
La MINUS a également organisé un exercice interne sur les enseignements pour renforcer et améliorer son appui aux futurs processus référendaires. | UN | وقامت البعثة أيضا بعملية داخلية متصلة بالدروس المستفادة، بغية تعزيز وتحسين دعمها لعمليات الاستفتاء المقبلة. |
Le personnel n'a jamais eu l'intention de contester le droit de l'Assemblée générale de prendre des décisions, et les résultats du sondage ont été publiés exclusivement à des fins d'information. | UN | ولم يكن في نية الموظفين أبدا التشكيك في حق الجمعية العامة في اتخاذ القرارات، وتم تعميم نتائج الاستفتاء ﻷغراض العلم فقط. |
Comme le Premier Ministre pakistanais l'a récemment déclaré, si ce plébiscite a lieu, la majorité pourrait ne pas choisir le Pakistan. | UN | ووفقا لما أعلنته مؤخرا رئيسة وزراء باكستان، فإن اﻷغلبية قد لا تختار باكستان، إذا ما أجري هذا الاستفتاء. |
Les votes des sondages d'opinion n'ont aucune signification mais si nous ne les obtenons pas, la presse dira que nous... | Open Subtitles | الأصوات في الاستفتاء المبدئي لا أهمية لها على الإطلاق ..ولكن إن لم نحصل عليها، فإن الصحافة ستقول أننا |
Il est écrit que pour participer, il faut remplir le questionnaire trois pour trois. | Open Subtitles | ان نلتقي ثلاثة لثلاثة في مجموعة الاستفتاء هذا يبدو عظيما |