Envoyé spécial du Secrétaire général pour la région des Grands lacs | UN | المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا |
Ces anciens lacs et fleuves pouvaient potentiellement contenir de vastes réservoirs d'eaux souterraines, de pétrole et de gaz naturel en profondeur. | UN | ويمكن أن تكون تلك البحيرات والأنهار القديمة محتفظة بخزانات هائلة من المياه الجوفية والنفط والغاز الطبيعي في الأعماق. |
Action internationale pour la paix et le développement dans la région des Grands lacs | UN | منظمة العمل الدولي من أجل السلام والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى |
Le lac Victoria, au sud, est le deuxième lac au monde pour sa superficie. | UN | وتقع بحيرة فيكتوريا في الجنوب وهي ثانية أكبر البحيرات في العالم. |
Les efforts de développement seront axés sur la gestion de certaines ressources côtières, de l'aquaculture et des zones lacustres. | UN | وستكرس الجهود الإنمائية لإدارة موارد ساحلية معينة، ولتربية المائيات، ولمناطق البحيرات. |
Action internationale pour la paix et le développement dans la région des Grands lacs | UN | منظمة العمل الدولي من أجل السلام والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى |
Mon pays, le Rwanda, est préoccupé par de multiples problèmes tant politiques que socio-économiques de la sous-région des Grands lacs. | UN | ويشعر بلدي رواندا بقلق إزاء مشاكل عديدة، سياسية واجتماعية واقتصادية خاصة بمنطقة البحيرات الكبرى دون اﻹقليمية. |
Aujourd'hui, cependant, nous avons tous à l'esprit la situation potentiellement catastrophique qui évolue rapidement dans la région des Grands lacs. | UN | ومع ذلك، فإن معظم ما يشغل أذهاننا هو الحالة التي تتطور بسرعة وتنــذر بوقوع كارثة في منطقة البحيرات الكبرى. |
La situation dans la région des Grands lacs, en Afrique, et notamment au Burundi, continue de susciter notre plus vive inquiétude. | UN | أما الحالة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا وبوجه خاص في بوروندي فتظل تثير أكبر أسباب قلقنا. |
Une population de 2 millions de réfugiés vit dans la région des Grands lacs depuis 1994. | UN | وبلغ عدد اللاجئين في منطقة البحيرات الكبرى ٢ مليون شخص منذ عام ١٩٩٤. |
Dans l'Afrique subsaharienne, en particulier la région des Grands lacs, la situation est préoccupante. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وخاصة منطقة البحيرات الكبرى، تظل الحالة مثيرة للقلق. |
La situation dans la région des Grands lacs demeure précaire. | UN | ولا تزال الحالة في منطقة البحيرات الكبرى خطيرة. |
De plus, un grand nombre de petits États insulaires en développement n’ont que peu ou pas du tout de cours d’eau ou de lacs permanents. | UN | كما أن كثيرا من البلدان الجزرية الصغيرة النامية تملك قِلة من الجداول أو البحيرات الدائمة، أو لا شيء منها إطلاقا. |
Elle est alimentée par la présence d’une multitude de groupes rebelles dans la région des Grands lacs, qui jouissent d’un appui gouvernemental considérable. | UN | وتفاقمت الحالة بسبب وجود كثير من مجموعات الثوار في منطقة البحيرات الكبرى تتمتع بقدر كبير من الدعم الحكومي. |
On compte également 1 200 réfugiés d'autres pays dans la région, essentiellement de la région des Grands lacs. | UN | وهناك أيضا حوالي 200 1 لاجئ من بلدان أخرى في المنطقة، وأغلبيتهم من منطقة البحيرات الكبرى. |
M. Niasse sera secondé par mon Représentant pour la région des Grands lacs, M. Berhanu Dinka. | UN | وسيساعد السيد نياس في بعثته السيد برهانو دينكا، ممثلي في منطقة البحيرات الكبرى. |
Il convient de rappeler que l'accord général de tous les États côtiers d'un lac donné est le seul principe qui s'applique à la délimitation des lacs internationaux. | UN | ويجدر التذكير بأن الاتفاق العام لجميع الدول المشاطئة لأي بحيرة هو المبدأ الوحيد الساري على ترسيم حدود البحيرات الدولية. |
En outre, la Police nationale a dans ses missions le contrôle et la surveillance des mouvements d'entrée et de sortie du territoire national par les voies terrestres, lacustres et aériennes. | UN | ومن مهام الشرطة الوطنية كذلك مراقبة حركة الدخول إلى التراب الوطني والخروج منه برا وجوا وعن طريق البحيرات. |
Comité international de l'environnement lacustre | UN | مؤسسة اللجنة الدولية المعنية ببيئة البحيرات |
3. Compagnie aérienne des Grands lacs - Great Lakes Business Company | UN | 3 - الخطوط الجوية للبحيرات الكبرى/شركة البحيرات الكبرى التجارية |
J'ai un soudain respect pour le bureau de Great Lake. | Open Subtitles | لقد إكتسبت إحترام جديد تمامًا لمكتب البحيرات العظمى |
On estime qu'ils contiennent près de la moitié de l'eau douce du monde. | UN | ويقدر أن هذه البحيرات تحتوي على نصف المياه العذبة في العالم. |