:: Augmentation de 15 % des missions consacrées aux droits de l'homme menées dans des zones isolées | UN | :: زيادة 15 في المائة في البعثات الميدانية المعنية بحقوق الإنسان الموفدة إلى مناطق نائية |
:: Augmentation de 25 % des missions consacrées aux droits de l'homme menées dans des zones isolées | UN | :: زيادة 25 في المائة في البعثات الميدانية المعنية بحقوق الإنسان الموفدة إلى مناطق نائية |
Les missions s'emploient à remédier aux déficiences constatées. | UN | وتعمل البعثات على معالجة أوجه الضعف المشار إليها. |
Les missions étaient dépourvues de méthodes appropriées de gestion des risques et de la sécurité informatiques. | UN | وكانت البعثات تفتقر إلى العمليات الكافية اللازمة لإدارة مخاطر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأمنها. |
Prendre des mesures efficaces pour mettre pleinement en œuvre la mission nationale pour la santé rurale. | UN | اتخاذ تدابير فعالة لتنفيذ البعثات الوطنية من أجل صحة سكان الأرياف تنفيذاً كاملاً. |
:: Transfert au Centre de services régional d'Entebbe des fonctions et des postes des missions clientes approuvés par le Comité directeur | UN | :: نقل المهام والوظائف التي وافقت عليها اللجنة التوجيهية من البعثات المستفيدة إلى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي |
Durant la période considérée, le Comité a néanmoins continué de relever les mêmes problèmes dans toutes les missions, à savoir : | UN | وفيما يخص الفترة المستعرضة، واصل المجلس ملاحظة أوجه قصور مماثلة في جميع البعثات على النحو المبين أدناه: |
:: Organisation de 150 stages de formation et conférences auxquels ont participé 3 000 membres du personnel des missions régionales | UN | :: عقد 150 دورة تدريبية ومؤتمرا على الصعيد الإقليمي بمشاركة 000 3 موظف من البعثات الإقليمية |
Grâce à une planification coordonnée, les besoins de formation sont évalués et des calendriers des programmes sont diffusés dans les missions. | UN | ويتم من خلال جهود التخطيط المنسق تحديد الاحتياجات من التدريب وتبادل خطط التدريب في ما بين البعثات. |
Le Comité consultatif continue d'encourager les initiatives menées pour renforcer la coopération entre les missions de la région. | UN | وتواصل اللجنة الاستشارية دعم المبادرات اُلمضطلع ﺑﻬا حاليا تعزيزا لزيادة التعاون بين البعثات على الصعيد الإقليمي. |
:: Établissement de modèles de carrière pour le poste de chef du personnel civil et les postes de direction des missions | UN | :: تطبيق نموذج واحد للمسار المهني لرؤساء شؤون الموظفين المدنيين ونموذج واحد للموظفين الأقدمين المعينين لإدارة البعثات |
:: Organisation de 150 stages de formation et conférences auxquels ont participé 3 000 membres du personnel des missions régionales | UN | :: تنظيم 150 دورة تدريبية ومؤتمرا على الصعيد الإقليمي بمشاركة 000 3 موظف من البعثات الإقليمية |
:: Organisation de 150 stages de formation et conférences, avec la participation de 3 000 membres du personnel des missions régionales | UN | :: عقد 150 من الدورات التدريبية والمؤتمرات على الصعيد الإقليمي بمشاركة 000 3 موظف من البعثات الإقليمية |
Examen de mesures propres à renforcer la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires | UN | النظر في اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين |
Examen de mesures propres à renforcer la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires | UN | النظر في اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين |
Ces prévisions sont incluses dans le présent rapport, qui donne ainsi une vue d'ensemble des dépenses prévues pour les missions politiques spéciales. | UN | وتلك الاحتياجات مدرجة في الوقت نفسه في هذا التقرير بغية توحيد مجمل الاحتياجات من الموارد لجميع البعثات السياسية الخاصة. |
Ces missions ont permis de renforcer les liens entre les gouvernements et les organismes des Nations Unies chargés de la préparation aux catastrophes. | UN | وأدت هذه البعثات إلى تعزيز الروابط في مجال أنشطة التأهب التي يضطلع بها كل من الحكومة والأمم المتحدة. |
Examen de mesures propres à renforcer la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires | UN | النظر في اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين |
Environ 28 % des volontaires chargés de mission sont des femmes. | UN | وتناهز نسبة المتطوعات العاملات مع البعثات ٢٨ في المائة. |
Voyages du Rapporteur spécial à Genève, New York et en mission | UN | سفر المقرر الخاص إلى جنيف، نيويورك وإلى البعثات الميدانية |
La valeur des soldats ougandais dans toutes leurs missions, et notamment dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, est bien connue. | UN | وأضاف إن سجل الجنود اﻷوغنديين بجميع البعثات التي شاركوا فيها، بما في ذلك عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، معروف جيدا. |
Certaines délégations ont déjà fait savoir qu'elles souhaitent que soit envisagée la modification du barème des contributions appliqué aux missions politiques spéciales. | UN | وقد أشارت بعض الوفود سابقا إلى أنها تود النظر في تغيير جدول الأنصبة المقررة المطبق على البعثات السياسية الخاصة. |
On a utilisé également les données de sismique réfraction disponibles issues d'expéditions étrangères. | UN | واستخدمت علاوة على ذلك أيضا جميع بيانات الموجات الارتدادية المتاحة من قِبل البعثات الأجنبية. |
Le pays hôte ne pouvait se soustraire à son obligation de veiller à la sécurité des missions et de leur personnel. | UN | كما أن حماية البعثات الدبلوماسية وموظفيها هي مسؤولية لا مناص منها للبلد المضيف. |