Quels sont les modes opératoires? Quelles sont les formes de recrutement utilisées par les malfaiteurs? | UN | ● ما هي طرائق العمل؟ وما هي أشكال التجنيد التي يستخدمها الجناة؟ |
Les activités de recrutement et de développement sont en bonne voie d'atteindre les objectifs. | UN | ولا تزال أنشطة التجنيد والتطوير تسير على المسار المؤدي إلى بلوغ الأهداف النهائية. |
Des mesures ont été prises pour améliorer la situation des femmes au sein de l'armée nationale, mais leur recrutement demeure très problématique. | UN | واتخذت مبادرات من أجل تحسين ظروف المرأة المجندة داخل الجيش، ولكن لا تزال هناك تحديات رئيسية في عمليات التجنيد. |
Les États qui pratiquent la conscription doivent exempter du service militaire les objecteurs de conscience ou garantir un service civil de remplacement non punitif. | UN | والدول التي تمارس التجنيد القسري يجب إما أن تُعفي المستنكفين ضميرياً أو تضمن إتاحة خدمة مدنية غير عقابية بديلة. |
Interdiction de l'enrôlement par des groupes armés non étatiques | UN | حظر التجنيد من جانب مجموعات مسلحة غير تابعة للدولة |
La protection prévue contre le recrutement forcé était en outre considérablement atténuée par la disposition autorisant l'engagement volontaire des enfants de moins de 18 ans. | UN | كما أن الحكم الذي يجيز التطوع لمن تقل أعمارهم عن 18 عاما يضعف بشكل كبير الحماية التي يوفرها النص من التجنيد الإجباري. |
Il continue de recruter et de prélever l'impôt, ce qui laisse entendre que ses capacités ont été réduites par la multiplicité des fronts sur lesquels il doit se battre. | UN | ويشير استمرار الجماعة في التجنيد وفرض الضرائب إلى أن قدراتها قد تضاءلت بسبب القتال على عدة جبهات. |
Au Pérou, les campagnes de recrutement forcé ont apparemment été ralenties dans les régions où les églises paroissiales ont dénoncé cette activité. | UN | ويذكر أن حملات التجنيد اﻹجباري في بيرو قد تراجعت في المناطق التي نددت فيها الكنائس المحلية بهذا النشاط. |
Il conviendrait d'envisager de modifier la politique de recrutement, peut—être en fixant des quotas pour les Tamouls. | UN | وينبغي النظر في تغيير سياسة التجنيد في الجيش، من خلال تخصيص حصة للتاميل فيه مثلاً. |
Un exemple en est le recrutement dans les forces armées. | UN | ومثال على ذلك نظام التجنيد في القوات المسلحة. |
Dans tous les cas, le CPN-maoïste a affirmé que le recrutement était librement consenti. | UN | وفي جميع الحالات، أصر الحزب الشيوعي النيبالي أن التجنيد كان طوعيا. |
D'après différentes sources, il est arrivé que des policiers ou des responsables administratifs rwandais soient présents au moment du recrutement. | UN | واستنادا إلى عدة مصادر، قيل إن مسؤولين من الشرطة أو مسؤولين إداريين روانديين كانوا موجودين أحيانا خلال التجنيد. |
être âgé de 18 ans révolus au moment du recrutement ou de la nomination; | UN | ألا يقل عمره عن ثمانية عشر عاماً عند التجنيد أو التعيين. |
l'armée dirigera l'opération mais votre soutien sera crucial... pour le recrutement et les renseignements. | Open Subtitles | الجيش سيدير العملية لكن دعمكم سيكون حاسماً في التجنيد و الاستخبارات |
Vous êtes vraiment sérieux au sujet du projet de recrutement ? | Open Subtitles | أنتم جادون جدًا بشأن مسيرة التجنيد التي ترتادونها، صحيح؟ |
Des plaintes ont été reçues de plusieurs villages de la zone sous contrôle israélien concernant le recrutement forcé aux forces de facto. | UN | وقد وردت شكاوى من قرى عديدة داخل منطقة السيطرة الاسرائيلية بصدد التجنيد القسري في قوات اﻷمر الواقع. |
Il a été expliqué que la situation sécuritaire unique de la péninsule coréenne rendait inévitable le maintien d’un système de conscription obligatoire et universel. | UN | وقيل على سبيل التوضيح إن الوضع اﻷمني الفريد في شبه الجزيرة الكورية يحتم الحفاظ على نظام التجنيد اﻹجباري العام. |
Il n'existe ni service militaire obligatoire ni conscription forcée dans le pays. | UN | ولا يوجد في البلد نظام التجنيد بالقرعة ولا نظام التجنيد الإجباري. |
Prévention de l'enrôlement par des groupes non étatiques | UN | منع التجنيد على أيدي جماعات غير تابعة للدولة |
Il déclare en outre qu'il a prévu les garanties ci-après, notamment pour s'assurer que cet engagement n'est pas contracté de force ou sous la contrainte: | UN | وتعلن حكومة نيوزيلندا أيضاً أن الضمانات التي اعتمدتها لتكفل ألا يكون التجنيد قسرياً أو إجبارياً تتضمن ما يلي: |
L’objectif de ces réunions était de discuter de la possibilité de recruter de nouveaux combattants dans les territoires de Masisi et de Rutshuru. | UN | وكان الهدف من الاجتماعات هو مناقشة التجنيد المحتمل لمحاربين جدد في منطقتي ماسيسي وروتشورو. |
Ces chiffres montreraient que les FDLR ont le moyen de procéder à des recrutements parmi la population congolaise, et des renseignements de diverses sources donnent à penser au Groupe que ces recrutements ne sont pas forcés. | UN | ولعل هذه الأرقام تدل على أن لدى تلك القوات قدرة على التجنيد في أوساط السكان الكونغوليين، ويدرك الفريق، مما استقاه من مصادر عدة، أن عملية التجنيد هذه ليست قسرية. |
Les ex-enfants soldats sont plus en danger d'être recrutés à répétition que les autres enfants parce qu'ils sont déjà entraînés. | UN | ويتعرض الجنود الأطفال السابقين لمخاطر إعادة التجنيد أكثر مما يتعرض الأطفال الآخرون حيث أنهم سبق تدريبهم في هذا المجال. |
Il convient de noter que les agents recruteurs ne sont pas toujours membres d'une organisation criminelle ou terroriste. | UN | وينبغي أن يلاحظ أن الشخص الذي يقوم بعملية التجنيد ليس بالضرورة مجرما أو ينتمي إلى منظمة إرهابية. |
Aujourd'hui, je vous demande à tous de vous engager dans une mission plus importante que n'importe lequel d'entre nous. | Open Subtitles | اليوم اطلب منكم جميعاً التجنيد في مهمة أكبر مننا جميعاً |
L'agent recruteur l'a accepté, bien qu'il ait fait observer que le garçon ne semblait pas avoir 19 ans. | UN | مع أن المسؤول عن التجنيد علق قائلا إن الصبي لا يبدو عليه أنه يبلغ التاسعة عشرة، وافق على تجنيده. |
Ils ont aussi expliqué que la Première Division encourageait les manifestants de la Place du changement à Sanaa à s'enrôler volontairement. | UN | وبيّنوا أيضا كيف كانت الفرقة تشجع التجنيد الطوعي لدى المتظاهرين في ساحة التغيير في صنعاء. |
Elle a indiqué qu'aucun enfant ne sera recruté dans l'armée karenni et a demandé que le groupe soit retiré des annexes. | UN | وأشارت إلى أنه سيتم إعفاء جميع الأطفال من التجنيد في الجيش الكاريني ودعت إلى حذف اسم الحزب من مرفقات التقرير. |