"التجنيد" - Traduction Arabe en Français

    • recrutement
        
    • conscription
        
    • enrôlement
        
    • engagement
        
    • recruter
        
    • recrutements
        
    • recrutés
        
    • 'être
        
    • recruteurs
        
    • engager
        
    • recruteur
        
    • enrôler
        
    • l'armée
        
    • militaire
        
    Quels sont les modes opératoires? Quelles sont les formes de recrutement utilisées par les malfaiteurs? UN ● ما هي طرائق العمل؟ وما هي أشكال التجنيد التي يستخدمها الجناة؟
    Les activités de recrutement et de développement sont en bonne voie d'atteindre les objectifs. UN ولا تزال أنشطة التجنيد والتطوير تسير على المسار المؤدي إلى بلوغ الأهداف النهائية.
    Des mesures ont été prises pour améliorer la situation des femmes au sein de l'armée nationale, mais leur recrutement demeure très problématique. UN واتخذت مبادرات من أجل تحسين ظروف المرأة المجندة داخل الجيش، ولكن لا تزال هناك تحديات رئيسية في عمليات التجنيد.
    Les États qui pratiquent la conscription doivent exempter du service militaire les objecteurs de conscience ou garantir un service civil de remplacement non punitif. UN والدول التي تمارس التجنيد القسري يجب إما أن تُعفي المستنكفين ضميرياً أو تضمن إتاحة خدمة مدنية غير عقابية بديلة.
    Interdiction de l'enrôlement par des groupes armés non étatiques UN حظر التجنيد من جانب مجموعات مسلحة غير تابعة للدولة
    La protection prévue contre le recrutement forcé était en outre considérablement atténuée par la disposition autorisant l'engagement volontaire des enfants de moins de 18 ans. UN كما أن الحكم الذي يجيز التطوع لمن تقل أعمارهم عن 18 عاما يضعف بشكل كبير الحماية التي يوفرها النص من التجنيد الإجباري.
    Il continue de recruter et de prélever l'impôt, ce qui laisse entendre que ses capacités ont été réduites par la multiplicité des fronts sur lesquels il doit se battre. UN ويشير استمرار الجماعة في التجنيد وفرض الضرائب إلى أن قدراتها قد تضاءلت بسبب القتال على عدة جبهات.
    Au Pérou, les campagnes de recrutement forcé ont apparemment été ralenties dans les régions où les églises paroissiales ont dénoncé cette activité. UN ويذكر أن حملات التجنيد اﻹجباري في بيرو قد تراجعت في المناطق التي نددت فيها الكنائس المحلية بهذا النشاط.
    Il conviendrait d'envisager de modifier la politique de recrutement, peut—être en fixant des quotas pour les Tamouls. UN وينبغي النظر في تغيير سياسة التجنيد في الجيش، من خلال تخصيص حصة للتاميل فيه مثلاً.
    Un exemple en est le recrutement dans les forces armées. UN ومثال على ذلك نظام التجنيد في القوات المسلحة.
    Dans tous les cas, le CPN-maoïste a affirmé que le recrutement était librement consenti. UN وفي جميع الحالات، أصر الحزب الشيوعي النيبالي أن التجنيد كان طوعيا.
    D'après différentes sources, il est arrivé que des policiers ou des responsables administratifs rwandais soient présents au moment du recrutement. UN واستنادا إلى عدة مصادر، قيل إن مسؤولين من الشرطة أو مسؤولين إداريين روانديين كانوا موجودين أحيانا خلال التجنيد.
    être âgé de 18 ans révolus au moment du recrutement ou de la nomination; UN ألا يقل عمره عن ثمانية عشر عاماً عند التجنيد أو التعيين.
    l'armée dirigera l'opération mais votre soutien sera crucial... pour le recrutement et les renseignements. Open Subtitles الجيش سيدير العملية لكن دعمكم سيكون حاسماً في التجنيد و الاستخبارات
    Vous êtes vraiment sérieux au sujet du projet de recrutement ? Open Subtitles أنتم جادون جدًا بشأن مسيرة التجنيد التي ترتادونها، صحيح؟
    Des plaintes ont été reçues de plusieurs villages de la zone sous contrôle israélien concernant le recrutement forcé aux forces de facto. UN وقد وردت شكاوى من قرى عديدة داخل منطقة السيطرة الاسرائيلية بصدد التجنيد القسري في قوات اﻷمر الواقع.
    Il a été expliqué que la situation sécuritaire unique de la péninsule coréenne rendait inévitable le maintien d’un système de conscription obligatoire et universel. UN وقيل على سبيل التوضيح إن الوضع اﻷمني الفريد في شبه الجزيرة الكورية يحتم الحفاظ على نظام التجنيد اﻹجباري العام.
    Il n'existe ni service militaire obligatoire ni conscription forcée dans le pays. UN ولا يوجد في البلد نظام التجنيد بالقرعة ولا نظام التجنيد الإجباري.
    Prévention de l'enrôlement par des groupes non étatiques UN منع التجنيد على أيدي جماعات غير تابعة للدولة
    Il déclare en outre qu'il a prévu les garanties ci-après, notamment pour s'assurer que cet engagement n'est pas contracté de force ou sous la contrainte: UN وتعلن حكومة نيوزيلندا أيضاً أن الضمانات التي اعتمدتها لتكفل ألا يكون التجنيد قسرياً أو إجبارياً تتضمن ما يلي:
    L’objectif de ces réunions était de discuter de la possibilité de recruter de nouveaux combattants dans les territoires de Masisi et de Rutshuru. UN وكان الهدف من الاجتماعات هو مناقشة التجنيد المحتمل لمحاربين جدد في منطقتي ماسيسي وروتشورو.
    Ces chiffres montreraient que les FDLR ont le moyen de procéder à des recrutements parmi la population congolaise, et des renseignements de diverses sources donnent à penser au Groupe que ces recrutements ne sont pas forcés. UN ولعل هذه الأرقام تدل على أن لدى تلك القوات قدرة على التجنيد في أوساط السكان الكونغوليين، ويدرك الفريق، مما استقاه من مصادر عدة، أن عملية التجنيد هذه ليست قسرية.
    Les ex-enfants soldats sont plus en danger d'être recrutés à répétition que les autres enfants parce qu'ils sont déjà entraînés. UN ويتعرض الجنود الأطفال السابقين لمخاطر إعادة التجنيد أكثر مما يتعرض الأطفال الآخرون حيث أنهم سبق تدريبهم في هذا المجال.
    Il convient de noter que les agents recruteurs ne sont pas toujours membres d'une organisation criminelle ou terroriste. UN وينبغي أن يلاحظ أن الشخص الذي يقوم بعملية التجنيد ليس بالضرورة مجرما أو ينتمي إلى منظمة إرهابية.
    Aujourd'hui, je vous demande à tous de vous engager dans une mission plus importante que n'importe lequel d'entre nous. Open Subtitles اليوم اطلب منكم جميعاً التجنيد في مهمة أكبر مننا جميعاً
    L'agent recruteur l'a accepté, bien qu'il ait fait observer que le garçon ne semblait pas avoir 19 ans. UN مع أن المسؤول عن التجنيد علق قائلا إن الصبي لا يبدو عليه أنه يبلغ التاسعة عشرة، وافق على تجنيده.
    Ils ont aussi expliqué que la Première Division encourageait les manifestants de la Place du changement à Sanaa à s'enrôler volontairement. UN وبيّنوا أيضا كيف كانت الفرقة تشجع التجنيد الطوعي لدى المتظاهرين في ساحة التغيير في صنعاء.
    Elle a indiqué qu'aucun enfant ne sera recruté dans l'armée karenni et a demandé que le groupe soit retiré des annexes. UN وأشارت إلى أنه سيتم إعفاء جميع الأطفال من التجنيد في الجيش الكاريني ودعت إلى حذف اسم الحزب من مرفقات التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus