"التحرر" - Traduction Arabe en Français

    • d'émancipation
        
    • libéralisation
        
    • libération
        
    • l'émancipation
        
    • 'être protégé
        
    • vivre à l'abri
        
    • liberté
        
    • se libérer
        
    • ne pas subir
        
    • d'être à l'abri
        
    • protection
        
    • être libre
        
    • me libérer
        
    • te libérer
        
    • être libéré
        
    Autre élément nouveau, le Programme exige que les politiques d'émancipation abordent explicitement la question de la situation des hommes. UN ومن بين العناصر الجديدة لبرنامج السياسة العامة أنه ينبغي لسياسة التحرر العامة أن تتناول بصراحة وضع الرجل.
    Les trois domaines définis par les autorités dans leur politique d'émancipation sont : UN والميادين الثلاثة التي حددتها السلطات في سياسة التحرر العامة التي تنتهجها، هي:
    Ainsi, au moins dans certaines régions, la marche vers une plus grande libéralisation des échanges et une véritable économie de marché se déroule de façon inexorable. UN وهكذا، نجد في بعض المجالات على أﻷقل، أن المسيرة نحو التحرر التجاري اﻷوسع والاقتصاد السوقي الحق تمضي قدما بلا هواده.
    Elle vise aussi à promouvoir la concurrence loyale et les échanges économiques dans un monde qui s'engage résolument dans la libéralisation du commerce international. UN كما أنه يرمي أيضا إلى تشجيع المنافسة الشريفة والمبادلات التجارية في عالم يسير بتصميم على طريق التحرر التجاري الدولي.
    De même, les cours d'histoire devraient traiter des luttes de libération pendant et après la période coloniale. UN وبالمثل، ينبغي أن يشمل تعليم التاريخ حركات المقاومة من أجل التحرر أثناء فترة الاستعمار وبعدها.
    En outre, les autorités soutiennent et encouragent les mesures issues de la société qui favorisent les initiatives dans le domaine de l'émancipation. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي أن تدعم وتشجع السلطات العمل لتشجيع المبادرات في ميدان سياسة التحرر العامة النابعة من المجتمع.
    Le mémorandum d'émancipation a généré une grande publicité. UN وقد أسفرت مذكرة التحرر عن كثير من الدعاية.
    Il convient de noter en outre que de nombreux aspects de la politique d'émancipation sont abordés dans les chapitres suivants, de manière plus spécifique. UN وجدير بالذكر أيضا أن الفصول اللاحقة، الأكثر تحديدا، تغطي كثيرا من جوانب سياسة التحرر.
    Cette récapitulation servira ensuite à prévoir les tendances futures et les progrès réalisés dans le processus d'émancipation jusqu'en 2010. UN وهذه اللمحة العامة تستخدم بعد ذلك بوصفها الأساس للتكهن بالاتجاهات المستقبلية وتقدم عملية التحرر حتى عام 2010.
    iii) D'améliorer la compétitivité des marchés de l'assurance grâce à des mesures de libéralisation et de privatisation; UN ' ٣ ' إمكانات تعزيز قدرة أسواق التأمين على المنافسة عن طريق اتخاذ تدابير التحرر والتحول الى القطاع الخاص؛
    Elles ne disposaient pas des structures institutionnelles leur permettant de faire face à la forme de compétition induite par la libéralisation politique et économique. UN فهي تفتقر إلى هياكل مؤسسية تمكنها من إدارة أنماط المنافسة الناشئة عن التحرر السياسي والاقتصادي.
    De même, les cours d'histoire devraient traiter des luttes de libération pendant et après la période colonial. UN وينبغي كذلك أن يشمل تعليم التاريخ حركات المقاومة من أجل التحرر أثناء فترة الاستعمار وبعدها.
    En 1974, l'Assemblée générale a empêché l'Afrique du Sud de participer à ses travaux et a invité les mouvements de libération à y participer en qualité d'observateurs. UN وفي عام ١٩٧٤ منعـــت الجمعيــة العامة جنوب افريقيا من الاشتراك في أعمالها، ودعت حركات التحرر للمشاركة كمراقبة.
    Nous ne saurions conclure sans exprimer notre ferme solidarité à l'égard de tous ceux qui luttent pour leur libération partout dans le monde. UN ولا يسعنا أن نختتم بياننا دون اﻹعراب عن تضامننا الراسخ مع جميع الذين يناضلون من أجل التحرر في جميع أرجاء العالم.
    En outre, le cas échéant, on évalue la politique suivie dans le domaine de la fiscalité pour ses effets sur l'émancipation. UN وعلاوة على ذلك، يجري تقييم التدابير في المجال الضريبي، حسب اتصالها بالموضوع، فيما يتعلق بآثار التحرر باعتبارها معيارا.
    L'attitude de certaines femmes vis-à-vis de l'émancipation et le manque de réceptivité de leurs partenaires masculins, en particulier à la maison ou sur leur lieu de travail, entraînent parfois différentes formes de violence; UN وفي بعض الأحيان، قد يؤدي موقف بعض النساء تجاه هذا التحرر وعدم الاستجابة له من جانب شركائهن الذكور، ولا سيما في الأسرة أو في العمل، إلى حدوث شتى أنواع العنف؛
    À son article 2, la Convention relative aux droits de l'enfant reconnaît le droit de l'enfant à être protégé contre la discrimination, y compris lorsqu'elle est motivée par l'âge et par le sexe. UN وتعترف المادة 2 من اتفاقية حقوق الطفل بحق الطفل في التحرر من التمييز، بما في ذلك التمييز القائم على أساس السن والجنس.
    Les vols et le chantage par des groupes terroristes portent atteinte au droit de vivre à l'abri du besoin. UN كما أن عمليات اللصوصية وابتزاز الأموال من جانب الجماعات الإرهابية هي انتهاك للحق من التحرر من الفقر.
    Les sanctions prévues en cas de privation illégale de liberté sont les garanties de l'absence d'esclavage. UN والعقوبات المنصوص عليها بخصوص الحرمان غير القانوني من الحرية، هي أيضا من ضمانات التحرر من العبودية.
    La poignée mortelle est censée échanger une âme pure pour se libérer de l'enfer. Open Subtitles قبضة الموت المفترض يتداول روحه الطاهرة من أجل التحرر من الجحيم.
    Le droit de ne pas subir de tortures ou de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants est également compromis. UN كما يتعرض للخطر مسألة التحرر من التعذيب ومن المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le droit d'être à l'abri du dénuement n'avait rien à voir avec l'idéologie et la rivalité des grandes puissances. UN إن التحرر من العوز لا صلة له باﻷيديولوجيات والتنافس بين القوى العظمى.
    La Constitution a été réformée en 2000 et elle offre aujourd'hui une protection contre le racisme et les autres formes de discrimination. UN وجرى تعديل الدستور في عام 2000 على نحو يضمن لكل شخص التحرر من التمييز.
    Garder le pied sur la ligne, rester discret, attendre que Piper termine l'enzyme, imaginer être libre du Sénateur Morra, perdre la tête. Open Subtitles أطأطئ رأسي وأسير حسب القواعد منتظرا ان تنتهى بيبر من مسألة الإنزيم ومُتخيلا التحرر من عضو الكونغرس مورا
    Je n'arrive pas à me libérer, c'est comme de la colle. Open Subtitles لا أستطيع التحرر, يبدو هذا كنوع من الصمغ
    Si tu veux te libérer, tu dois nous faire confiance. Open Subtitles إذا أردت التحرر من هذا فعليك التعاون معنا
    Peut-être que mes parents allaient oublier la permission donc je pourrais être libéré et prendre théâtre à la place. Open Subtitles ربما والداي قد يمتنعان عن هذا الأذن فيمكنني التحرر لأخذ صف الدراما بدلاً من هذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus