Gestion et maintenance d'un réseau de 92 répéteurs et émetteurs à ultra-haute fréquence (UHF) | UN | دعم وصيانة 92 من أجهزة إعادة الإرسال وأجهزة الإرسال ذات التردد فوق العالي |
Un autre paramètre du signal acoustique est sa fréquence, qui dépend: | UN | وهناك معيار إضافي للإشارة الصوتية هو التردد ويتوقف على: |
:: Exploitation et entretien de 267 radios à haute fréquence (HF), 422 radios à très haute fréquence (VHF) et 25 stations de répéteurs/émetteurs à très haute fréquence VHF | UN | :: دعم أجهزة إعادة إرسال وأجهزة إرسال منها 267 عالية التردد، و 422 عالية التردد جداً و 25 عالية التردد جداً وصيانتها |
Les marques d'hésitation montreraient des signes de commencement et d'arrêt. | Open Subtitles | كانت لتظهر علامات التردد إشارات على البدأ والتوقف. |
Les satellites LEO sont exposés à de multiples sources de bruits adventices dans les plages de fréquences 121,5 et 243 MHz. | UN | وتتعرض سواتل المدار اﻷرضي المنخفض لمصادر متعددة للضوضاء العرضية على نطاقي التردد ٥ر١٢١ ميغاهرتز و ٠ر٣٤٢ ميغاهرتز. |
La réticence de ces médecins s'expliquerait par leur désir d'éviter d'avoir par la suite à intervenir en qualité d'expert lorsque l'affaire est jugée. | UN | ويدّعى أن هذا التردد نابع من حرص الأطباء على تجنب إقحامهم في المحاكمات في مرحلة لاحقة للإدلاء بالشهادة بصفة خبراء. |
Il faut lutter contre la gabegie administrative lorsqu'elle existe, sans hésiter à sanctionner les éventuels abus. | UN | ويجب أن نكافح التبذير الاداري أينما وجد دون التردد في المعاقبة على أية تجاوزات قد تتكشف. |
Le récepteur GPS double fréquence mesure le contenu électronique total de l'ionosphère. | UN | أما جهاز الاستقبال الثنائي التردد فيقيس المحتوى الإلكتروني الإجمالي للغلاف المتأيّن. |
Nous avons décrypté un certain nombre de messages allemands en analysant la fréquence d'apparition des lettres. | Open Subtitles | لقد فككنا عددا من الرسائل الألمانية من خلال تحليل التردد من الحروف المطبوعة |
Mon amie fait un code morse sur cette fréquence depuis que ce téléphone est ici. | Open Subtitles | صديقي لقد تم التصفير مورس في ذلك التردد منذ أحضرت هاتفك هنا |
Ils libèrent une impulsion à haute fréquence qui neutralise ta vitesse. | Open Subtitles | إنها تصنع نبضاً عالي التردد من شأنه تعطيل سُرعتك |
si vous l'imaginez dans votre tête vous émettez cette fréquence sur une base compatible. | Open Subtitles | إن تصورت كيف يكون ذلك فإنك تبث ذلك التردد بصورة مستمرة |
Quelle que soit la fréquence dans laquelle ils sont, je dois brouiller exactement la même. | Open Subtitles | مهما يكن التردد الموجودين فيه يجب على أنا أجد التردد نفسه بالضبط |
Les réseaux d'alerte communautaires viennent compléter les radios à haute fréquence distribuées par d'autres partenaires. | UN | وتكمّل هذه الشبكات أجهزة الاتصال اللاسلكي ذات التردد العالي التي وزعها الشركاء الآخرون. |
Il n'y a pas une once d'hésitation dans tes yeux. | Open Subtitles | تنظر بعينين لا تشوبهما ولو ذرة من التردد |
Si vous me le permettez, ce générateur de fréquences pourrait être la clé de vos réponses. | Open Subtitles | إن سمحتي لي بالبدء فقد يكون هذا التردد الناجم، المفتاح لما تبحثين عنه. |
On peut penser que cette réticence sera dissipée quand les gouvernements comprendront que la responsabilité de protéger est à la fois une responsabilité individuelle et collective. | UN | وأكثر الظن أن هذا التردد سيتلاشى مع إدراك الحكومات لكون المسؤولية عن الحماية هي مسؤولية فردية وجماعية في آن واحد. |
Nous ne pouvons continuer à hésiter à appliquer les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ولا يسعنا الاستمرار في التردد في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن. |
Un problème de surconsommation de médicaments a été signalé et le niveau de fréquentation varie selon les arrivées de médicaments. | UN | ولوحظت مشكلة تتمثل في الاستهلاك المفرط لﻷدوية، فيما يتباين حجم التردد على المستشفيات تبعا لوصول اﻷدوية. |
Il se peut aussi que ces réticences révèlent une résistance plus profonde de la part de certains dirigeants à l'égard du principe de la fourniture de services communs. | UN | ويُحتمل أيضاً أن يكون هذا التردد تعبيراً عن مقاومة أشد عمقاً من جانب بعض المديرين لمبدأ توفير الخدمات على أساس مشترك. |
Les hésitations d'un monde en mutation ont de quoi faire naître une attitude pessimiste quand on voit se dérouler le film de l'histoire contemporaine. | UN | إن أوجه التردد في عالم متغير تولد شعورا بالتشاؤم في وقت نشهد فيه صناعة التاريخ المعاصر. |
Des ressources sont également prévues pour remplacer le matériel VHF. | UN | ومدرج أيضا اعتماد لاستبدال معدات التردد العالي جدا. |
Amélioration des services de télécommunication grâce à l'élargissement de la bande passante des communications par satellite (4,6 Mo/s, contre 3,4 auparavant) | UN | تحسين خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية من خلال زيادة نطاق التردد لموجات السواتل من 3.4 ميغابايت إلى 4.6 ميغابايت |
La crise au Rwanda a empiré à cause de l'indécision politique qui régnait au sein de la communauté internationale. | UN | وقد تفاقمت اﻷزمة في رواندا من خلال التردد السياسي داخل المجتمع الدولي. |
:: Évitez de fréquenter des établissements le soir et prenez le maximum de mesures de sécurité si vous êtes pourtant amené à le faire. | UN | :: تجنب التردد على المنشآت أثناء الليل، وإذا كان لا بد من ذلك عزِّز إجراءات الأمن التي تتخذها إلى أقصى حد ممكن |
Ma délégation hésite également à accepter la proposition de scinder encore les segments du Conseil économique et social. | UN | ويعتور وفد بلادي شيء من التردد بشأن الاقتراح الخاص بالفصل بين أجزاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي مرة أخرى. |
Elle a été en partie contrebalancée par des dépenses supplémentaires pour le remplacement de matériel UHF. | UN | وقابل الفرق جزئيا احتياجاتٌ إضافية تتعلق باستبدال معدات الاتصال ذات التردد فوق العالي. |
Ces stratégies pourraient comporter notamment des mesures autres que l'incarcération, qui consisteraient par exemple pour ces jeunes à se présenter tous les jours au commissariat de police ou à rendre régulièrement visite aux agents chargés de surveiller leurs activités pendant qu'ils sont en libération conditionnelle et à consacrer un certain nombre d'heures à des tâches d'utilité collective. | UN | ويمكن لهذه الاستراتيجيات أن تشمل تدابير بديلة مثل التردد يوميا على مراكز الشرطة أو اشتراط القيام بزيارات منتظمة إلى ضباط اﻹفراج المشروط وأداء عدد محدد من ساعات العمل بالخدمة المجتمعية. |