"التردد" - Traduction Arabe en Français

    • fréquence
        
    • hésitation
        
    • fréquences
        
    • réticence
        
    • hésiter
        
    • fréquentation
        
    • réticences
        
    • hésitations
        
    • VHF
        
    • bande
        
    • indécision
        
    • fréquenter
        
    • hésite
        
    • UHF
        
    • consisteraient
        
    Gestion et maintenance d'un réseau de 92 répéteurs et émetteurs à ultra-haute fréquence (UHF) UN دعم وصيانة 92 من أجهزة إعادة الإرسال وأجهزة الإرسال ذات التردد فوق العالي
    Un autre paramètre du signal acoustique est sa fréquence, qui dépend: UN وهناك معيار إضافي للإشارة الصوتية هو التردد ويتوقف على:
    :: Exploitation et entretien de 267 radios à haute fréquence (HF), 422 radios à très haute fréquence (VHF) et 25 stations de répéteurs/émetteurs à très haute fréquence VHF UN :: دعم أجهزة إعادة إرسال وأجهزة إرسال منها 267 عالية التردد، و 422 عالية التردد جداً و 25 عالية التردد جداً وصيانتها
    Les marques d'hésitation montreraient des signes de commencement et d'arrêt. Open Subtitles كانت لتظهر علامات التردد إشارات على البدأ والتوقف.
    Les satellites LEO sont exposés à de multiples sources de bruits adventices dans les plages de fréquences 121,5 et 243 MHz. UN وتتعرض سواتل المدار اﻷرضي المنخفض لمصادر متعددة للضوضاء العرضية على نطاقي التردد ٥ر١٢١ ميغاهرتز و ٠ر٣٤٢ ميغاهرتز.
    La réticence de ces médecins s'expliquerait par leur désir d'éviter d'avoir par la suite à intervenir en qualité d'expert lorsque l'affaire est jugée. UN ويدّعى أن هذا التردد نابع من حرص الأطباء على تجنب إقحامهم في المحاكمات في مرحلة لاحقة للإدلاء بالشهادة بصفة خبراء.
    Il faut lutter contre la gabegie administrative lorsqu'elle existe, sans hésiter à sanctionner les éventuels abus. UN ويجب أن نكافح التبذير الاداري أينما وجد دون التردد في المعاقبة على أية تجاوزات قد تتكشف.
    Le récepteur GPS double fréquence mesure le contenu électronique total de l'ionosphère. UN أما جهاز الاستقبال الثنائي التردد فيقيس المحتوى الإلكتروني الإجمالي للغلاف المتأيّن.
    Nous avons décrypté un certain nombre de messages allemands en analysant la fréquence d'apparition des lettres. Open Subtitles لقد فككنا عددا من الرسائل الألمانية من خلال تحليل التردد من الحروف المطبوعة
    Mon amie fait un code morse sur cette fréquence depuis que ce téléphone est ici. Open Subtitles صديقي لقد تم التصفير مورس في ذلك التردد منذ أحضرت هاتفك هنا
    Ils libèrent une impulsion à haute fréquence qui neutralise ta vitesse. Open Subtitles إنها تصنع نبضاً عالي التردد من شأنه تعطيل سُرعتك
    si vous l'imaginez dans votre tête vous émettez cette fréquence sur une base compatible. Open Subtitles إن تصورت كيف يكون ذلك فإنك تبث ذلك التردد بصورة مستمرة
    Quelle que soit la fréquence dans laquelle ils sont, je dois brouiller exactement la même. Open Subtitles مهما يكن التردد الموجودين فيه يجب على أنا أجد التردد نفسه بالضبط
    Les réseaux d'alerte communautaires viennent compléter les radios à haute fréquence distribuées par d'autres partenaires. UN وتكمّل هذه الشبكات أجهزة الاتصال اللاسلكي ذات التردد العالي التي وزعها الشركاء الآخرون.
    Il n'y a pas une once d'hésitation dans tes yeux. Open Subtitles تنظر بعينين لا تشوبهما ولو ذرة من التردد
    Si vous me le permettez, ce générateur de fréquences pourrait être la clé de vos réponses. Open Subtitles إن سمحتي لي بالبدء فقد يكون هذا التردد الناجم، المفتاح لما تبحثين عنه.
    On peut penser que cette réticence sera dissipée quand les gouvernements comprendront que la responsabilité de protéger est à la fois une responsabilité individuelle et collective. UN وأكثر الظن أن هذا التردد سيتلاشى مع إدراك الحكومات لكون المسؤولية عن الحماية هي مسؤولية فردية وجماعية في آن واحد.
    Nous ne pouvons continuer à hésiter à appliquer les résolutions du Conseil de sécurité. UN ولا يسعنا الاستمرار في التردد في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    Un problème de surconsommation de médicaments a été signalé et le niveau de fréquentation varie selon les arrivées de médicaments. UN ولوحظت مشكلة تتمثل في الاستهلاك المفرط لﻷدوية، فيما يتباين حجم التردد على المستشفيات تبعا لوصول اﻷدوية.
    Il se peut aussi que ces réticences révèlent une résistance plus profonde de la part de certains dirigeants à l'égard du principe de la fourniture de services communs. UN ويُحتمل أيضاً أن يكون هذا التردد تعبيراً عن مقاومة أشد عمقاً من جانب بعض المديرين لمبدأ توفير الخدمات على أساس مشترك.
    Les hésitations d'un monde en mutation ont de quoi faire naître une attitude pessimiste quand on voit se dérouler le film de l'histoire contemporaine. UN إن أوجه التردد في عالم متغير تولد شعورا بالتشاؤم في وقت نشهد فيه صناعة التاريخ المعاصر.
    Des ressources sont également prévues pour remplacer le matériel VHF. UN ومدرج أيضا اعتماد لاستبدال معدات التردد العالي جدا.
    Amélioration des services de télécommunication grâce à l'élargissement de la bande passante des communications par satellite (4,6 Mo/s, contre 3,4 auparavant) UN تحسين خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية من خلال زيادة نطاق التردد لموجات السواتل من 3.4 ميغابايت إلى 4.6 ميغابايت
    La crise au Rwanda a empiré à cause de l'indécision politique qui régnait au sein de la communauté internationale. UN وقد تفاقمت اﻷزمة في رواندا من خلال التردد السياسي داخل المجتمع الدولي.
    :: Évitez de fréquenter des établissements le soir et prenez le maximum de mesures de sécurité si vous êtes pourtant amené à le faire. UN :: تجنب التردد على المنشآت أثناء الليل، وإذا كان لا بد من ذلك عزِّز إجراءات الأمن التي تتخذها إلى أقصى حد ممكن
    Ma délégation hésite également à accepter la proposition de scinder encore les segments du Conseil économique et social. UN ويعتور وفد بلادي شيء من التردد بشأن الاقتراح الخاص بالفصل بين أجزاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي مرة أخرى.
    Elle a été en partie contrebalancée par des dépenses supplémentaires pour le remplacement de matériel UHF. UN وقابل الفرق جزئيا احتياجاتٌ إضافية تتعلق باستبدال معدات الاتصال ذات التردد فوق العالي.
    Ces stratégies pourraient comporter notamment des mesures autres que l'incarcération, qui consisteraient par exemple pour ces jeunes à se présenter tous les jours au commissariat de police ou à rendre régulièrement visite aux agents chargés de surveiller leurs activités pendant qu'ils sont en libération conditionnelle et à consacrer un certain nombre d'heures à des tâches d'utilité collective. UN ويمكن لهذه الاستراتيجيات أن تشمل تدابير بديلة مثل التردد يوميا على مراكز الشرطة أو اشتراط القيام بزيارات منتظمة إلى ضباط اﻹفراج المشروط وأداء عدد محدد من ساعات العمل بالخدمة المجتمعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus