Je demanderai, bien sûr, aux membres du Comité d'examiner le document de travail établi par le Secrétariat. | UN | وبالفعل، أود أن أطلب من اللجنة أن تنظر في ورقة العمل التي أعدتها اﻷمانة العامة. |
Le Comité a décidé de prendre note du document établi par le secrétariat de la Commission. | UN | وقرر المجلس أن يحيط علما بالوثيقة التي أعدتها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Outre celles-ci, la Commission disposait en outre des documents suivants, établis par le Secrétariat : | UN | وكان أمام اللجنة، الى جانب هذه الملاحظات، الوثائق التالية التي أعدتها اﻷمانة: |
L'excellente documentation établie par le secrétariat de la CNUCED lui a facilité la tâche. | UN | وقد يسرت الوثائق الممتازة التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد، إلى حد كبير، مناقشات الفريق. |
:: Évaluations régionales établies par les commissions régionales des Nations Unies; | UN | :: التقييمات الإقليمية التي أعدتها لجان الأمم المتحدة الإقليمية |
Des renseignements sur les programmes d'action nationaux élaborés par les gouvernements pour donner suite au Sommet mondial pour les enfants leur ont été communiqués. | UN | وقُدمت معلومات عن برامج العمل الوطنية التي أعدتها الحكومات استجابة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Les pays participant à la Conférence régionale ont approuvé le document établi par la CEPALC. | UN | وقد رحبت البلدان المشاركة في المؤتمر الإقليمي بالوثيقة التي أعدتها اللجنة الاقتصادية. |
Le document principal établi par le secrétariat avait trait aux politiques de concurrence et aux réformes économiques dans les pays en développement et autres pays. | UN | وتناولت الوثيقة الرئيسية التي أعدتها اﻷمانة موضوع سياسة المنافسة واﻹصلاحات الاقتصادية في البلدان النامية وغيرها. |
Le document A/AC.237/64, établi par le secrétariat intérimaire, a servi de base de discussion. | UN | واتخذ الوثيقة A/AC.237/64 التي أعدتها اﻷمانة المؤقتة أساساً للنظر في الموضوع. |
Dans ces documents, la position générale initialement exprimée était maintenue mais certaines propositions précises ont été formulées en vue de remanier le document établi par le Secrétariat sur le plan à moyen terme. | UN | وفي تلك الوثائق، أبقي على الموقف العام الذي سبق إبداؤه، بينما وضعت مقترحات محددة بصدد إعادة صياغة الوثيقة التي أعدتها اﻷمانة العامة بشأن الخطة المتوسطة اﻷجل. |
ii) Pour examen (E) : Le Conseil d'administration examine le rapport établi par le secrétariat. | UN | ' 2` للمناقشة: يُنتظر من المجلس التنفيذي أن يناقش الوثيقة الرسمية التي أعدتها الأمانة. |
ii) Pour examen (E) : Le Conseil d'administration examine le rapport établi par le secrétariat. | UN | ' 2` للمناقشة: يُنتظر من المجلس التنفيذي أن يناقش الوثيقة الرسمية التي أعدتها. |
On trouvera de plus amples informations à ce sujet dans les documents de travail précédents établis par le Secrétariat. | UN | ويوجد في ورقات العمل السابقة التي أعدتها الأمانة العامة مزيد من المعلومات بشأن هذا الموضوع. |
Selon les renseignements recueillis, le Comité en question s'est régulièrement réuni en 1990 et en 1991 et a pris connaissance d'une série de rapports établis par l'agence d'exécution. | UN | ووفقا للمعلومات الواردة، اجتمعت هذه اللجنة بانتظام في ٩٩٠١ و ٩٩١١ ودرست عددا من التقارير التي أعدتها الوكالة المنفذة. |
Ces informations sont extraites de relevés de dépenses établis par les agents d'exécution. | UN | وهذه المعلومات تستند إلى بيانات النفقات التي أعدتها الوكالات المنفذة. |
Les propriétaires n'ont pas tous été payés et leur liste, établie par les autorités libanaises, continue à soulever des controverses. | UN | ولم يتلق جميع المُلاك المدفوعات المستحقة لهم ولا يزال الخلاف مستمرا بشأن قوائم المالكين التي أعدتها السلطات اللبنانية. |
Les propriétaires n'ont pas tous été payés et leur liste, établie par les autorités libanaises, continue à soulever des controverses. | UN | ولم يتلق جميع المُلاك المدفوعات المستحقة لهم ولا يزال الخلاف مستمرا بشأن قوائم المالكين التي أعدتها السلطات اللبنانية. |
Enfin, le rapport comprend une annexe contenant les projets de décisions correspondant aux recommandations établies par le Secrétariat que le Comité doit examiner. | UN | وأخيراً فإن التقرير يشتمل على مرفق يحتوي على مشاريع مقررات تتصل بالتوصيات التي أعدتها الأمانة لتنظر فيها اللجنة. |
Les différents éléments élaborés par ces groupes de travail ont été rassemblés dans un document unique avec l'appui d'experts externes. | UN | وقد جمِّعت التصورات غير المكتملة التي أعدتها هذه الأفرقة العاملة في وثيقة واحدة بمساعدة خبراء خارجيين. |
Le plan de travail élaboré par le secrétariat au début de chaque phase couvrirait uniquement l'aspect secrétariat du centre d'échange. | UN | أما خطط العمل التي أعدتها الأمانة أثناء بداية كل مرحلة، فتغطي فقط الجانب المتعلق بالأمانة من آلية تبادل المعلومات. |
Les projets préparés par le Service national de conseils en agricultures pour les femmes qui en étaient bénéficiaires ont augmenté de 13 % en 2008. | UN | وقد زادت المشاريع التي أعدتها الدائرة الاستشارية الزراعية الوطنية للنساء المستفيدات بنسبة 13 في المائة. |
Je crois comprendre que le document de travail préparé par le Secrétariat sera publié incessamment. | UN | وأفهم أن ورقة العمل التي أعدتها اﻷمانة العامة ستنشر قريبا. |
L'annexe I contient les projets de décisions correspondant aux recommandations élaborées par le Secrétariat que le Comité doit examiner. | UN | ويحتوى المرفق الأول على مشاريع مقررات مرتبطة بالتوصيات التي أعدتها الأمانة لكي تنظر فيها اللجنة. |
Ce séminaire s'appuiera sur l'étude élaborée par le Comité consultatif, y compris les recommandations y figurant; | UN | وستستند الحلقة الدراسية إلى الدراسة التي أعدتها اللجنة الاستشارية، بما في ذلك التوصيات الواردة فيها؛ |
Les propositions formulées par la France sont basées sur les textes qui suivent : | UN | تستند المقترحات التي أعدتها فرنسا إلى النصﱠين التاليين: |
L'étude réalisée par le secrétariat en prévision de la réunion était également une des premières analyses portant sur ce secteur. | UN | كما أن الدراسة التي أعدتها الأمانة للاجتماع كانت الدراسة التحليلية الأولى التي تجريها بشأن هذا القطاع. |
La Commission a pris note de l'achèvement de la Convention interaméricaine sur le droit des contrats internationaux préparée par la Conférence spécialisée sur le droit international privé, patronnée par l'Organisation. | UN | وأحاطت اللجنة علما بانجاز اتفاقية البلدان الامريكية بشأن القانون المنطبق على العقود الدولية، التي أعدتها أمانة المؤتمر المتخصص المعني بالقانون الدولي الخاص، والذي ترعاه المنظمة. |
Une vérification consiste également à apprécier les principes comptables suivis et les estimations faites par l'administration, et à évaluer la présentation générale des états financiers. | UN | وتشمل المراجعة تقييم مدى ملاءمة السياسات المحاسبية المستخدمة ومعقولية التقديرات المحاسبية التي أعدتها الإدارة، علاوة على تقييم عرض البيانات المالية بشكل عام. |
Les réunions ont également porté sur les directives préparées par le Secrétariat en vue de l'élaboration des programmes d'action au niveau des pays. | UN | كما نظرت الاجتماعات في المبادئ التوجيهية التي أعدتها الأمانة العامة بشأن إعداد برامج العمل على المستوى القطري. |