"التي صدرت" - Traduction Arabe en Français

    • publiés
        
    • prononcées
        
    • publiées
        
    • faites
        
    • adoptées
        
    • publié
        
    • formulées
        
    • publiée
        
    • établis
        
    • parus
        
    • rendues
        
    • adoptés
        
    • rendus
        
    • promulguées
        
    • délivrées
        
    Cette liste comprend les documents déjà parus et ceux qui seront publiés le 13 octobre 1993 et elle sera mise à jour. UN وتتضمن القائمة الوثائق التي صدرت بالفعل أو التي ستصدر حتى ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وسيجري استكمالها حسب الاقتضاء.
    Liste des documents publiés pour la quarante-deuxième et la UN قائمة الوثائق التي صدرت من أجل الدورتين الثانية واﻷربعين
    Rien n'a jamais justifié leur arrestation ni cette parodie de justice, pas plus que les sentences prononcées à leur encontre. UN إذ لم يوجد أبدا أي مبرر لاعتقالهم ولا للاستعراض القضائي المزيف ولا للعقوبات والأحكام التي صدرت في حقهم.
    Le nombre de séances officielles et de consultations officieuses tenues, de résolutions adoptées et de déclarations publiées en est la preuve. UN وهذا يتجلى في عدد الاجتماعات الرسمية والمشاورات غير الرسمية التي عُقدت، والقرارات التي اعتمدت والبيانات التي صدرت.
    Les recommandations essentielles faites à ces conférences devraient faire partie intégrante de toute stratégie visant à réaliser les objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN والتوصيات الرئيسية التي صدرت في هذه المناسبات ينبغي أن تصبح عناصر أساسية في أي استراتيجية لتحقيق أهداف إعلان الألفية.
    publié en 2008, ce plan est en cours d'exécution. UN والخطة المذكورة، التي صدرت في عام 2008، هي قيد التنفيذ في الوقت الراهن.
    Cette liste comprend des documents qui ont déjà été publiés ou à paraître; elle sera mise à jour selon que de besoin. UN وتتضمــن هـــذه القائمة الوثائق التي صدرت بالفعل أو ستصدر فيما بعد، وسيجري تحديثها حسب الاقتضاء.
    Cette liste comprend les documents déjà publiés ou à paraître. UN وتتضمــن هـــذه القائمة الوثائق التي صدرت بالفعل أو ستصدر فيما بعد.
    Cette liste comprend les documents déjà publiés ou à paraître. UN وتتضمن القائمة الوثائق التي صدرت بالفعل أو المقرر صدورها.
    14. On trouvera à l'annexe du présent rapport la liste des documents publiés pour la dix-huitième session extraordinaire. UN 14- وترد في مرفق هذا التقرير قائمة الوثائق التي صدرت من أجل الدورة الاستثنائية الثامنة عشرة.
    14. On trouvera à l'annexe du présent rapport la liste des documents publiés pour la dix-neuvième session extraordinaire. UN 14- وترد في مرفق هذا التقرير قائمة الوثائق التي صدرت من أجل الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة.
    En outre, la sévérité des peines prononcées à l'encontre de manifestants est jugée inquiétante. UN وبالإضافة إلى ذلك ثمة دواع للقلق جرى الإعراب عنها بشأن قسوة الأحكام التي صدرت بحق الذين شاركوا في الاحتجاجات.
    Le Comité apprécierait tous renseignements disponibles sur les peines prononcées dans les affaires énumérées au paragraphe 69 des réponses écrites. UN وقال إن اللجنة ترحب بأية معلومات متاحة عن العقوبات التي صدرت في الحالات المدرجة في الفقرة 69 من الردود المكتوبة.
    Le texte de la décision correspondante du Secrétaire général et des directives qui ont été publiées devrait être communiqué aux membres de la Commission. UN وطلب أن تزود اللجنة بنسخ من قرار اﻷمين العام ذي الصلة وبالمبادئ التوجيهية التي صدرت.
    Les annonces de contribution faites par de nombreux donateurs témoignaient de leur confiance dans le Centre. UN وقال إن التعهدات التي صدرت عن المانحين هي دلالة على ثقتهم في المركز.
    Les lois adoptées dans les années 80 donnent aux handicapés un certain nombre d'avantages. UN والتشريعات التي صدرت في الثمانينات تنص على عدد من المزايا بالنسبة للمعوقين.
    Le rapport annuel du HCDH publié pour la première fois en 2001 est un autre pas vers une meilleure gestion des projets ainsi que d'une transparence et d'une responsabilité accrues. UN وتمثل التقارير، التي صدرت لأول مرة في عام 2001، خطوة أخرى إلى الأمام لتعزيز إدارة المشاريع وزيادة الشفافية والمساءلة.
    Cette baisse est peut-être due au fait qu'un grand nombre de recommandations formulées en 2007 n'ont pas encore été appliquées. UN ويمكن أن يعزى هذا النقصان إلى ارتفاع عدد توصيات التقييم التي صدرت في عام 2007 والتي لم تنفذ بعد.
    Cette nouvelle édition du manuel, qui est beaucoup plus succincte que la version publiée en 2007, a été élaborée en concertation avec de nombreux acteurs. UN وأعد هذا الإصدار، وهو أقصر بكثير من النسخة التي صدرت في عام 2007 الصك، بالتعاون مع العديد من أصحاب المصلحة.
    Sur ces sept derniers actes d'accusation, deux pourraient être joints à des actes d'accusation déjà établis. UN ومن لوائح الاتهام السبع هذه، هناك اثنتان يمكن ضمهما إلى لوائح الاتهام التي صدرت من قبل.
    Les sentences arbitrales sont mentionnées telles quelles avec indication de l'année où elles ont été rendues et de leur numéro d'enregistrement. UN أمّا قرارات التحكيم فقد أُدرجت بوصفها هذا وبترتيب السنة التي صدرت فيها مع ذكر رقم القضية.
    Les réglements ARCI (dommages personnels complexes), adoptés en 1994 en application de la loi, ont donné à l'ACC la souplesse requise pour répondre aux besoins de demandeurs gravement atteints. UN ومن ثم، فإن اللوائح المتعلقة بالإصابات الشخصية المعقدة التي صدرت بموجب القانون عام 1994، أتاحت للهيئة المذكورة بعض المرونة لتلبية احتياجات المطالبين المصابين بإصابات خطيرة للغاية.
    Ainsi, la Division a reçu les 299 jugements rendus par le Tribunal du contentieux administratif et le Tribunal d'appel en 2012. UN ولذا استعرضت الشعبة جميع أحكام محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف البالغ عددها 299 حكما التي صدرت في عام 2012.
    Aussi estime-t-elle que l'État se doit d'exercer plus vigoureusement cette prérogative pour annuler les législations discriminatoires promulguées au niveau local. UN ولهذا يلزم أن تكون أكثر حزما في ممارسة سلطتها من أجل إلغاء القوانين التمييزية التي صدرت على المستوى المحلي.
    Fournir des informations sur le nombre d'abris disponibles, les ordonnances de protection délivrées et les permanences téléphoniques établies. UN يرجى تقديم معلومات عن عدد الملاجئ المتاحة وأوامر الحماية التي صدرت والخطوط الهاتفية المباشرة التي خُصّصت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus